Значення слова
Спазм — довільне скорочення м'яза або групи м'язів, зазвичай супроводжується різким болем.
Приклад вживання

Після смерті його рука все ще тріпалась якийсь час у сильних спазмах.

Походження

грец. spasmós, від spáo − тягну

Слово додав

Перекладаємо слово спазм

корч
16

Використовується в Закарпатті

Kuľturnyj aborihen 13 липня
13 липня

+++ А хиба його десь не вживають?

13 липня

++

13 липня

+++

15 липня

«в Закарпатті»

NA Zacarpatïé, hi NA Boucoviné — ne 'u Boucoviné', NA Podœulïé — ne 'u Podœulïé', NA Polésïé — ne 'u Polésïé', NA Cuyeusciné — ne 'u Cuyeusciné', NA Lougansciné — ne 'u Lougansciné', NA Pocõtïé — ne 'u Pocõtïé', NA Gitomérsciné — ne 'u Gitomérsciné' itd.

15 липня

Oleksa Rusyn
12 липня

《Тоді з чого Ви взяли, що це галицьке значення?》
Бо такого значіння не подано в словниці Б. Грінченка.
У "Сьгочасній часописній мові на Украіні" І. Нечуя-Левицького читаємо: "Ще треба додать, що в нових газетах та журналах часто трапляються такі галицькі слова, як от – змагання. В Галичині це значиться те, що по-российський – усиліе, усилія, а на Украіні це значиться – змажка, гризня, трохи не лайка. Це страшенно збиває с пантилику читалників. «Гром. Думка» цітуе, що небіжчик Ром. Сембратович писав «Про визвольні змагання на Вкраіні». В Галичині це значиться: «Про освободительныя усилія (или стремленія) на Украинѣ». В нас скажуть; що Сембратович написав книжку «Про освободительные споры» або «Про освободительную ругань на Украинѣ». От що виходе по-украінський! По-украінський треба сказать так: «Про визвольницькі силкування на Украіні»".

У "Сьгочасній часописній мові на Украіні" І. Нечуя-Левицького... В Галичині...

Це так справді колись казали чи це особисті упередження Нечуя-Левицького?

судома
14
Дмитро Дебелий 15 вересня 2016
13 липня

+++

13 липня


- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Судо́ма – судорога.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
Судо́ма, -ми, ж. Судорога, корчь

13 липня

В медицині має все бути чітким: спазм — корч, скорч, а судома (москв. судорога) — це судома
Тобто сюди не підходить

13 липня

Корч і там, і там мабуть вживають, в Уманця-Спілки наприклад r2u.org.ua: Корч, або ще СУМ пише що корч(і) це судома https://slovnyk.ua/index.php?swrd=корчі. Але так, судома тут не годиться

Хоча мабуть справді корч більше на спазм. Ще кажуть звело, скрутило, це на судоми

(Онов. а ще й r2u.org.ua: Корчі)

13 липня

"В медицині має все бути чітким"

Так, а мовознавство нехай собі вже як-небудь, чхати, що "словосполука" й "словосполучення" -- різні речі

13 липня

Знову флудите? До чого тут ваші словосполука та словосполучення? Тут инше слово дивимось. Инше!

13 липня

До того, що всюди треба розбиратися, чи не має переклад, хоч би й очевидний, як "словосполука", засадних відмінностей значення від чужого слова

13 липня

Саме для цього я й висуваю створити "трибунал"

13 липня

Ви спочатку зі своїми багаточисленними романотворами розберіться. А потім кажіть за трибунал 🙄🤦‍♂️

13 липня

Романе, а чому ви боїтесь поставити будь-яке словотвірне, мовознавче питання на Словотвірні?
От там якраз буде вам трибунал.
А тут кожен у своїй бульбашці

13 липня

Тобто "боюся"? Я там ставив уже запитання. Ось, знову підняв питання приписництва.

14 липня

Я не бачу там ваших дописів. Напишіть ще на будь-яку тему. Можете писати багато дописів, а то там тільки мої дописи чомусь останнім часом.
Про словосполуку пишіть під відповідним словом. І читайте там же мої вам відповіді. А тут не треба флудити (не знаю, як замінити це слово)

14 липня

"Я не бачу там ваших дописів." То подивіться, я там і нитку створив нову, про приписництво.

14 липня

Ви, як завжди, неуважно читаєте коментарі! Через те й не розумієте суті.
Яку нитку? Ви про що? 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️
Я йому про гусей, він мені про индиків 😁🤷‍♂️

14 липня

Яку-яку. Про боротьбу з приписництвом

14 липня

🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️
Словотвірня. Дивимось. Нема нічого 🤷‍♂️
Я ж кажу, Ваша проблема — неуважно читаєте коментарі, та не тільки їх

13 липня

Судома це не спазм

13 липня

А я про що

скорч
9

Російсько-український медичний словник. 1920 р.
https://archive.org/stream/slov30#page/n143/mode/1up

S. Velichko 20 лютого 2018
13 липня

+

стиски
8

Спазм - стиски, спазма, скорч; спазмы в животе - завійниці, сояшниці; спазмы сердца - завина серця; спазмы сосудов - жилоскорч, стиски жил.
Російсько-український медичний словник. 1920 р.
https://archive.org/stream/slov30#page/n143/mode/1up

S. Velichko 20 лютого 2018
стяж
7
Oleksiy Stepanishchev 6 вересня 2016
за́вина
1

Завина - спазмьі, боли в желудке.
(Сл. Яворницького).
Завина, завиниця, завійниця, завишниця - спазмьі желудка, гастралгія, боль в желудке, часто невьіносимая, - частое явление среди сельського населения, вероятно, вследствие чрезмерного употребления крахмалистьіх веществ. (В. Милорадович. Народная медицина в Лубенском уезде).

Sherif Ermachenko 12 листопада
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями