Значення слова
Тістечко — кондитерський виріб із здобного солодкого тіста, звичайно з кремом, помадкою, цукатами і т. ін.
Приклад вживання

Обід вийшов дуже смачний. Бульйон з пирогами, печеня з зайців та баранини, .. тістечка з горіхами та родзинками. (З. Тулуб).

Походження

запозичення з польської мови;
п. ciasteczko «ласощі з тіста, тістечко» є зменш. від ciastko «тс.», похідного від ciasto «тісто»

Приклади в інших мовах

пол. ciasteczko

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово тістечко

пе́ченик
3

від пЕчене за виготовленням на виході
/печене собою/
"будеш печеника?"

3 лютого

Я от був додав якісь схожі, але потім подумав, що мабуть не варто з "пекти"

пирожне
2

О. Артемій.. набрав вина та доброї горілки, забіг в кондитерську за паляницями та пирожним.., накупив ласощів на десерт (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 110).

2 лютого

Московщина. У жодному словнику до погромів нема і дуже мало в ГРАК
Тістечко звісно черпане, але не треба таким же заміняти

3 лютого

Що далі від Варшави, то ближче до Москви

3 лютого

Це слово звісно невдале, але такими висловами розкидатися не треба, ми не просто суміш їх двох. Можна мати своє, зважено оцінювати спільне (або й переймати врівноважено)

3 лютого

Я не мав думці, що українська мова — суміш двох інших мов.Я хотів сказати, що польське міняють московським і навпаки

печик
2

Щоб не печиво, див. обговорення. Хоча може й не треба від пекти

Володимир Хм 2 лютого
пиріжок
2
Oleksa Rusyn 3 лютого
3 лютого

Розумію задум, непоганий, але пиріжком уже зовсім інакше називають

3 лютого

?

3 лютого

Пиріжок це інша страва, тістечко це не пиріжок

3 лютого

«Пиріжок це інша страва, тістечко це не пиріжок»

+ Пирѡг є правѣ тѣсто съ начинкоѭ и нє конє҅чнѣ со҅лодо҅к є .

3 лютого

《Пиріжок це інша страва, тістечко це не пиріжок》
У мене щодо цього инша думка.

пиріжце
1
Роман Роман2 3 лютого
3 лютого

Звитке й передає суть +

(солодке) тісто
1

(со҅лодкоє) тѣсто

Є. Ковтуненко 3 лютого
пиро́живо
,
пиро́жко
0
пиро́жевко
0
або
пирожимко

пиріжець
0
Роман Роман2 3 лютого
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
2 лютого

Взагалі r2u подають печиво-печево навіть для цього, іноді додаючи "солодке", але це вже і все спечене, і інше вужче печиво, то гадаю ні

2 лютого

З торт варто зробити, але там щось нічого не годиться сюди

2 лютого

Рупить чи й в нас не могли казати "тісто", "тістечко" на ласощі з тіста, але хай, якщо вже ЕСУМ пише

3 лютого

Тісто - українське
.
(-т)ечко - Українське
____________

Місто - містечко

____________

УКРАЇНСЬКІ

/ ////\////\///////\//// /

печиво
-

польською - ciasteczko = печивко
Якесь солодке печИво

вчора

tiesto

rœznotvarui:
tiestco (izdrœubnielo)
tiestècyco (izdr.)
tiesteinco /-stənʲ- ; -stəj- ~ -stəj̃-/ (izdr.)
tiestòcyco (izdr.)
tiestoinco /-stɔnʲ- ; -stɔj- ~ -stɔj̃-/ (izdr.)
___
Gelex. II, 967: ‹тї́сто› "[1)] Teig ; 2) Alles aus Teig Bereitete, gebacken als Backwerk od[er]. gekocht ; 3) Sauerteig".

Ròzvitoc "tiesto suirovina" u "pecivo — pecene dielo" porœunaite u romianscuix móuvax: phr. ‹pâte›, ‹pâtisserie›, ital. ‹pasta›, ‹pasticceria›, ptg. ‹pasta›, ‹pastelaria›, isp. ‹pasta›, ‹pastel›, tomou ne e treba vidieti tou cerpainnhe yz leadscui.
Ta i sciro, ne mogemo znati na pèuno cyto tòcyno bie 'pirœug' na vid ou daunix slovian, dodaiõty bo tou usiacui 'pirœugycui' ta 'pirogeva'. A 'pirógyne' e iesce tuy sõrj.

Поділитись з друзями