Білка — невеличкий лісовий гризун, що живе на деревах.
Білка стрибає з гілки на гілку.
від рус. білиця → рос. белка
біл. вавёрка рум. veveriţă англ. squirrel рос. векша (заст.слово) рос. белка
Так і є
В "Українському стилістичному словнику" І. Огієнка згадано, що слово "вивірка", часте в Галичині, невідоме в решті України, де вживають тільки слова "білка".
Полонізм
Такий полонізм, що слово "вівериця" існувла у всіх слов'ян ще тоді, коли слово "білка" й не існувало!
Хто взагалі вирішив що "білка" це запозичення з російської? Слово давньоруського походження від слова "бѣла"
r2u.org.ua: вівериця
Архаїзм від новішого "вивірка" (не галичанізм, не полонізм, я перевіряв, слово питоме).
Прочитав, і схоже, що "вивірка" це більш загальна тяма, а "білка" це один конкретний вид вивірки.
"Ні те, ні се" дав слово до перекладу й сам же тим самим словом и перекладає. А взагалі відки ви взяли те, що се з московської?
"Білка" - українське слово. Тут нема чого робити.
Білка — невеличкий лісовий гризун, що живе на деревах.
Білка стрибає з гілки на гілку.
від рус. білиця → рос. белка
біл. вавёрка
рум. veveriţă
англ. squirrel
рос. векша (заст.слово)
рос. белка
Перекладаємо слово білка
Так і є
В "Українському стилістичному словнику" І. Огієнка згадано, що слово "вивірка", часте в Галичині, невідоме в решті України, де вживають тільки слова "білка".
Полонізм
Такий полонізм, що слово "вівериця" існувла у всіх слов'ян ще тоді, коли слово "білка" й не існувало!
Хто взагалі вирішив що "білка" це запозичення з російської? Слово давньоруського походження від слова "бѣла"
r2u.org.ua: вівериця
Архаїзм від новішого "вивірка" (не галичанізм, не полонізм, я перевіряв, слово питоме).
Прочитав, і схоже, що "вивірка" це більш загальна тяма, а "білка" це один конкретний вид вивірки.
"Ні те, ні се" дав слово до перекладу й сам же тим самим словом и перекладає.
А взагалі відки ви взяли те, що се з московської?
"Білка" - українське слово. Тут нема чого робити.