Значення слова
Дискотека — весела вечірка в клубі.
Приклад вживання

Йдем на дискотеку?

Слово додав

Перекладаємо слово дискотека

гоцанка
10
Volodymyr Khlopan 26 січня 2020
26 січня 2020

Молодь так і вживає)

1 травня 2020

Пам'ятаю, як колись до сленгу в моєму оточенні проникло слово "гоцати". Ми його вживали у значенні "швидко їздити машиною / мотоциклом / велосипедом", але ніколи щодо дискотеки.

29 грудня 2020

Рупно, +.

4 січня 2025

++

гульня
6
Христя Чарівна 29 грудня 2020
29 грудня 2020

+ + + + + +

29 грудня 2020

Незле, +.

4 січня 2025

+

гульба
5
Христя Чарівна 29 грудня 2020
29 грудня 2020

+ + + + + +

29 грудня 2020

Незле, +.

4 січня 2025

+

танці
4
Olia Asadcha 23 грудня 2014
4 січня 2025

вечірка
4
Іра Піхур 1 червня 2016
вечорниці
2
Igor Gangala 16 січня 2021
28 січня

🤩

танцмайданчик
1
VaLeXaR 23 грудня 2014
23 лютого 2023
4 січня 2025

гулища
,
гулисько
,
гулище
1

+, мені здається, натяк на "гудіти", "гул"

Роман Роман2 4 січня 2025
диргаки
,
дригаки
,
диргани
0

Йду на диргаки.
Від Диргати.,дригати

Kuľturnyj aborihen 28 січня
28 січня

Джерело?

28 січня

Новотвір.
Там де має в словниках - зазначаю.

28 січня

Од чого творено тоді? Дригати?

28 січня

Там же написано ,Каролінко .

28 січня

Просто не зрозуміло як Ви це слово в'яжете з даною тямою. Тоді вже не "дриганки", а "ковбасня", від "ковбаситись" 😁

28 січня

Дригати,доргатися,дрижжати ,тобто те ,що челядь робе на дискотеці .
А ковбаситись - звідки це ?

28 січня

Із уличної мови. Значить «повиснути на жердині як сосиска й ковбаситись» 😁

28 січня

Ну й грамуз 😵‍💫

28 січня

>грамуз👀
Що?

28 січня

грамуз

13

грамуз

ЕСУМ І, 583 (грамуз): грамуз "різні старі речі, сміття, безпорядок, безладдя"
Carolina Shevtsova

12 червня 2024

Відповісти

+

Тільки чому не "гамуз", "р" наче відпала.

пий-плястиця
0
Kuľturnyj aborihen сьогодні
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
вчора

Переклади ту дані радше про rave.

00:07

@Carolina Shevtsova

Izgoden eimy.

02:55

Phraneçske slovo ‹discothèque› e tvoreno œd ‹disque› he nosiey zapisi gõdui ta ‹•thèque› he u slovie ‹bibliothèque› „cnigyniça“, œd gr. •θήκη „yno miesto clasti i xovati cyto; corób, yascic“, œd τίθημι „cladõ“. Inchami slovami, ‹discothèque› e „cnigyniça zapisœu gõdui“.
Inchœi znaceigna slova ‹discothèque› ci yeoho strigeigna ‹disco›, he otó miesto pleasou, vid pleasou ci gõdui, vuixodeaty yz toho pervchoho znaceigna, a tomou i peréclad usiex znaceign ymaié bouti tó samo slovo.
Ocivisty, tó slovo u znaceignie miesta pleasou vuinice pervche u tacœyge sõstroçie he i u »aller à la bibliothèque [pour lire des livres]« („iti u cnigyniçõ [cèsti cnigui]“) — uzslœuno: »aller à la discpthèque [pour danser]«, sbt. „iti na taco yno miesto pleasati“.
Tó znaceigne vidotvœrnuy vid ci rœd gõdui pluiné yz drougoho znaceigna „miesto pleasou pœd zapisi gõdui“ → „vid gõdui ygranui na taçie ynie miestie“.

Sesé receno, xuibity peréclasti tó perche znaceigne — „miesto clasti i xovati tui zapisi gõdui“. A nailiepche i nailegche e tó za uzslœuno slovou za „bibliothèque“, oge rousscoiõ e ‹cnigyniça›, œd ta slova ‹cniga›. Otge, pervche, xuibity peréclasti tó slovo ‹disque›, a pac œd yeoho pocépui ‹•yn•iça› a ono i bõdé tó slovo za „discothèque, disco“.
U SIRM pœd ‹cotiti› (IV 58—59) dosimo ta slova:
»‹кача́ло› „дерев’яний кружок“, <...> ‹ко́чало› „круг“, ‹кочела́, ко́чело, кочи́ло› „ролик, диск“« (v. iesce Gelexœuscoho I 373; Onixykevitch, Sl:ic govorœu Bœycovinui I 343: »‹ка́чало, ка́ч’ало› „колісце“«). Tvarui na ‹ка•› dóugynui sõty bouti œd *kōt- → ‹cat•› u ‹catati›, a tvarui na ‹ко•› œd *kot- → ‹cot•› u ‹cotiti›. Pravopisy ‹кача́ло› œdguibaié pràvilnuu tvar œd ‹catiati› /kɑˈt͡ʃatɪ/ + ‹•lo› (*-dlo). Pravopisy ‹ко́чало› œdguibaié bõdy nepràvilnuy tvar *‹cotiati› */kot͡ʃatɪ/, abo e œd *kot-i- + *-ēl- + -o (pro pocép *-ēl- v. Sławski, Język Prasłowiański, stor. 107) ci + *-al- (v. Sławski, tamge), xotcha tvarui na *-ēl- + *-o sõty dosta vuineatcovui. Pravopisy ‹кочела́, ко́чело› œdguibaié pràvilnuy tvar œd *kot-y- + *-el- + *-o (v. Sławski, stor. 108—109). Za pravopissiõ ‹кочи́ло› e dóugyna bouti carpato-roussca vuimóuva *[koˈt͡ʃe̝lo] — otge = */koˈt͡ʃalo/ ← *koty-ēl-o ci *koty-al-o — œdriexyno, ne mogé tou bouti bouti móuva o *koty-il-o */koˈt͡ʃɪlo/.
Za „disc, disque“ buimy ya byrau tvar ‹cotchelo› /ˈkot͡ʃɛlo/ (v. ‹ко́чело› gorie). Iz pocépui ‹•yn•iça› otrimaiémo to tvar ‹cotcheilniça› |ko.t͡ʃe͡ilʲ.ˈni.t͡ɕa| /kot͡ʃeʲlʲˈnɪt͡ɕa, kot͡ʃilʲˈnɪt͡ɕa, kot͡ʃʲɪlʲˈnɪt͡ɕa/.

Поділитись з друзями