Підходить одразу для усіх значень слова:
1)цільове об'єднання ресурсів (в тому числі людей)
2)структурність, упорядкованість, узгодженість дій частин та елементів чого-небудь
3)процес створення властивості 2)
Узгоджуеться зі спорядник - організатор
Протезоване давнє "уз", множиною "узи".
А "вищий навчальний заклад" українською не "ВУЗ" (росіянізм), а "виш".
Творено мною вмітно (=штучно) з кореня ряд-, яко в дієслові рядити в одному зѡ значіннь "организувати, розставити, ладити то що" + наросток -изна, що часто виражає збѡрнѡсть (білизна), абстрактнѡсть (ѡтчизна, рябизна, дешевизна) або засѡб (трутизна). А саме дієслово рядити (ряџу, рядиш, рядить ..., та итератив: ряџати, ряџаю, ряџає ...) є, либонь, найвлучнійшим вѡдповідником чужому слову организувати, -овувати.
Чому не рядщи(з)на/ряднота?
А нач би там був чепінь *-ysk-?
Для збірності. Мені здається так краще. Схоже до спільщизна, вітчизна.
Або ряднота, схоже до "спільнота".
Може я помиляюся, та все ж.
*-ysk- не дає збірність.
Дає не дає, а мені здається, що рядщи(з)на краще. Мо я помиляюся, знову ж таки.