А я думаю, чому я не розумію корінь цього слова
ЕСУМ:ШАТКУВА́ТИ
запозичення з польської мови;
п. szatkować, очевидно, походить від [szatek] «лист капусти», пов’язаного з [szat], szata «одяг, шати; покрив»;
інші пояснення – як виведення з литовської мови (Matzenauer 320), припущення про спорідненість із схв. сjѐцати «різати, сікти» (Горяев 419), невірогідні
Хоча я сам не против сього слова
:)
взагалі-то січкаркою називається подрібнювач всілякої травянистої рослинності для великої рогатої худоби, то ж тут теж можна так назвати, а січкарня - це швидше приміщення для де відбувається даний процес
Пане Коцький, аж ніяк. Січкарнею називають і пристрій, і приміщення: http://bit.ly/1OWAeqD ; http://bit.ly/1jge8mE. У моєму селі на Поділлі, наприклад, так називали лише пристрій, стояв який у стодолі.
Помотлоши́ти – Перетворювати у мотлох, у шматки, ламати на шмаття, розривати в куски (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: *мотлошити
Слово найповніше передає призначення і мету шредера.
Що ще вигадувати? Не польське, не московське, а рідне
Як за походженням, так і за словотвором
Шредер це пристрій або ПЗ,котрий знищує інформацію остаточно і без відновлення.
—
Подрібнювач — гіперонім
Шредер — гіпонім