У козацькі часи "вальта" звали "хлопан" або "хлап".
r2u.org.ua: валет
Але це неповноголосна чужа форма (як "древо", "срам", "мрак", "влас").
uk.wikipedia.org: Повноголосся
Українською має бути зі збереженим повноголоссям.
У козацькі часи "вальта" звали "хлопан" або "хлап".
r2u.org.ua: валет
Але це неповноголосна чужа форма (як "древо", "срам", "мрак", "влас").
uk.wikipedia.org: Повноголосся
Українською має бути зі збереженим повноголоссям.
У козацькі часи "вальта" звали "хлопан" або "хлап".
r2u.org.ua: валет
Але це неповноголосна чужа форма (як "древо", "срам", "мрак", "влас").
uk.wikipedia.org: Повноголосся
Українською має бути зі збереженим повноголоссям.
sum.in.ua: nyzhnyk
В німецьких гральних картах:
"Вишник" - ober
"Нижник" - unter
Калькований переклад з німецької.
Обидвоє солдати, "дами" немає.
Тому ---