Значення слова

Вена — кровоносна судина, функція якої полягає в забезпеченні відтоку венозної (збідненої киснем) крові від органів та тканин до серця.

Приклад вживання

Вени, як і артерії поділяються на магістральні та органні.

Походження

from Latin vena "a blood vessel," also "a water course, a vein of metal, a person's natural ability or interest," of unknown origin.

Приклади в інших мовах

Ісляндька: bláæð
Чеська: žíla
Польська: żyła
Фінська: laskimo
Казахська: көктамыр
Киргизька: бидурихь

Слово додав

Перекладаємо слово вена

синьожила
6
Andrii Andrii 11 квітня 2020
жила
3
Andrii Andrii 11 квітня 2020
12 квітня 2020

+

13 квітня 2020

Ну "жила" це взагалі "кровоносна судина", не лишень вена:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/15140-zhyla.html#show_point

13 квітня 2020

А стане йно "вена". :)

13 квітня 2020

А що бути з иншими товками ("кровоносна судина", "сухожилля" (до речі, росіянізм), "нерв", "підземна струя")?

27 грудня 2021

Вена - жила, так само й польською żyła, чеською žíla, словацькою žila.
"кровоносна судина" - кровожила, кровосудина.
"сухожилля" - тужень, тягло.
"нерв" - проводожила, провідножила.
-- (Див. - Нечай С. Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами. К.: УЛТК, 2003. с. 213, 348, 401, 548. https://archive.org/details/inshnaz2003/page/213/mode/1up?view=theater )

27 грудня 2021

Вена — жила, артерія — жила.
Не підходить

доводня
2

вена синьожила, син(є)жила, вена, жила, доводня -- (Володимир Юкало. Синоніми вибраних українських медичних термінів у словниках 20-х рр. ХХ ст.) https://tdmuv.com/kafedra/theacher/sus_dusct/inf_jukalo/Українська/Наукові інтереси/Мовні поради у газеті Ваше здоровя/porady_4.htm

S. Velichko 20 серпня 2021
синьжила
2

Вена - жила, синьжила, синьожила, доводня, вена // Нечай С. Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами. К.: УЛТК, 2003. с. 213. https://archive.org/details/inshnaz2003/page/213/mode/1up?view=theater

S. Velichko 27 грудня 2021
синєжи́ла
1

Вена - син(є)жила, вена, доводня // Російсько-український медичний словник. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.), 1920. https://archive.org/details/slov30/page/n35/mode/2up?view=theater

S. Velichko 26 грудня 2021
вугольнеса/вугленеса
0

Від "виносить з організму діоксид вуглецю або вуглекислий газ".

Danylo Shelest 11 квітня 2020
27 квітня 2020

Анахронична дурня. Коли люди вже знали про "вени", вони ще не знали, що вони несуть з організму діоксид вуглецю чи вуглекислий газ". Аби мова не мала вигляд виниклої позавчора, слід брати до уваги й аспект реалій та світосприйняття людини в минулости – річи та яви давніша людина звала відповідно до досвіду та спостережень у контексті своєї доби, а "вена" як орган не є відкриття нашої доби. Наприклад, голандці тяму "нерв" зовуть zenuw, що первісно є просто "струна, жила, тятива, нить", бо саме таке первісне сприйняття було навіяно першим зовнішнім емпіричним досвідом з "нервом", а не функціями "нерва". Звісно, при такій тямі як "кандидат" не годить іти з первісного значення "одітий у біле", бо воно тягне до суто місцевого культурного й медженого добою контекста, проте при тямах "вена, нерв" і под. досвід, сприйняття та пізнання їх у давніх людей було однотипне.

модриця
0

"Модрий" це давній забутий синонім блакитного кольору (звідти й назва дерева "модрина"), що дійшов до нас ще від праслов'янської мови!

Від праслов'янського *modrъ,
Від протоіндоевропейського *modʰros (теж означало голубий колір)!
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/modrъ

27 квітня 2020

Відки є друге "о"?

27 квітня 2020

Повноголосся від давнього modrъ?

28 квітня 2020

Яке ту може бути "повноголосся"???

28 квітня 2020

Даруйте, натрудився на роботі. Мав написати про "і" замість "о".
Мало бути "мідрий" а не "модрий", так?

29 квітня 2020

А має бути "добрий" або "дібрий"?

29 квітня 2020

На роботі? А що, Вкраїна не сидить на карантині?

30 квітня 2020

З голоду не хочеться помирати, карантин наче є, але щодня на роботу ходити є потреба.

30 квітня 2020

А дійсно добре питання.
Чому "добрий", "природний"?
Я ось не знаю.

4 травня 2020

Є в згаданих словах між приголоснима */ъ/ чи */ь/? Нема. Тому нема вини вузити *о.

До річи, словники руські прямо чи кісно свідчать твари з "і" <= *о, перед слабим *ъ, в прикметниках чи прикметникових таврії, що свідчить про більшу кількість т.зв. нечленних тварів прикметників у руській мові, про які нині загально твердять, що вони суть руській мові непитими. Міню сякі твари: скірен (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54446-skiren.html#show_point), де "і" могло стати йно за первісного твару *"скір" – нечленного твару прикметника до членного твару "скорий", де "скір" є *скѡръ; "хоріш" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/63128-khorish.html#show_point) – нечленний твар до "хороший"; у "знакімець" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/20672-znakimec.html#show_point) "і" могло стати йно з первісного твару *"знакім" = *знакѡмъ, що тякне членному твару "знакомий". Ще більше є прикладів сяких нечленних тварів прикметників є та без *о: "ніжен", "рівен" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50926-riven.html#show_point), "чорен" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/64997-choren.html#show_point), "сив" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53858-syv.html#show_point), бойк. "бів" ( = *"біл" = "білий") "лебідь". Нині заичайно пишуть про репіння (рудименти) сяких тварів, згадуючи йно кілько тварів: повен, кожен, жаден, та видко є їх більше.

14 травня 2020

Ну, у "природний" таки є *rodъ (що дало "рід"), тож за Вашою логікою чи не мало би бути "прирідний"?

15 травня 2020

Є в *modr- *u слабе (*ъ) по /d/? У *rodu- (рѡдъ) є, і від його – так – име бути "прирідний". А від *modr- не йме бути "мідрий".

15 травня 2020

Про "прирідний" дуже дивно мені чути.

16 травня 2020

Чому дивно? Між /д/ та /н/ там є /ь/, тому має бути "і".

19 січня

Чудове слово. Та не певна, що зіграє з жилою.

19 січня

<Є в *modr- *u слабе (*ъ) по /d/? У *rodu- (рѡдъ) є, і від його – так – име бути "прирідний". А від *modr- не йме бути "мідрий".>

<Про "прирідний" дуже дивно мені чути.>

<Чому дивно? Між /д/ та /н/ там є /ь/, тому має бути "і".>

Wd *rod-yn- e tacui pravilno <ròdn->, coreiny bo tou e *ord- → ròd-, a ne *rod-.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями