Перенести значення слова rwd (рід) від "статичного" (просто "рід" і подібні значення) на "динамічне" – nomen agentis ("який родить (генерує)") дає внутерній семантичний потенціал сього слова: "рід – початок/походження чого" => "рід – те, що дає початок/походження чому; те, що родить; джерело чого". Рівни латинського походження слова: oxy-gen, hydro-gen, nitro-gen, де -gen від первісно номінативного genus "рід" несе товк девербативний, имене дії/діяча (nomini agentis). Тож, не обов'язково є передавати тями ги "генератор + чого" (див. приклади вище) тягом слів (словосполученням).
Генератор — пристрій, апарат чи машина, що виробляє якийсь продукт.
Для лісових будиночків часто купують пересувний генератор через нестачу електрики.
лат. generātor
Перекладаємо слово генератор
Електрогенератор
*-i-l-o є чепінь имен від дієслів, а prõditi не значить (и тяжко може) "творити/родити струм/пруд".
Яко часть словокуплі: prõd-+-o-+-rwd = prõdorwd "генератор електрики, електричний генератор", par- (para) + -o- + -rwd = parorwd "паровий генератор", slof- (slofo) + -o- + -rwd = sloforwd "генератор слів", fétr- (fétr "вітер") -o- + -rwd = fétrorwd "генератор вітру, вітровий генератор струму" тощо.
Дія roditi в руській (и друс.) тягне не йно до неживого; див. http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51158-rodyty.html#show_point ("xléb roditi", "grycyka rodity"), sum.in.ua: rodyty ("béda bédõ tuority", "таємниця родить сміливість").
Перенести значення слова rwd (рід) від "статичного" (просто "рід" і подібні значення) на "динамічне" – nomen agentis ("який родить (генерує)") дає внутерній семантичний потенціал сього слова: "рід – початок/походження чого" => "рід – те, що дає початок/походження чому; те, що родить; джерело чого". Рівни латинського походження слова: oxy-gen, hydro-gen, nitro-gen, де -gen від первісно номінативного genus "рід" несе товк девербативний, имене дії/діяча (nomini agentis). Тож, не обов'язково є передавати тями ги "генератор + чого" (див. приклади вище) тягом слів (словосполученням).
r2u.org.ua: витворювач