испанскаꙗ гѫсль
За лат. ‹cithara hispanica› та ісп. ‹guitarra española›. Порінвяй суч. гр. ‹κιθάρα›.
Зі знадіб Срезнівського: ГУСЛЬ — κιθάρα, cithara;
Спасибіг за підпору! 🤝🤝🤝
»Так може просто гусель ?«
Так, звісно!
»Тоді вподобайка.👍«
Спасибі за підпору! 🤝🤝🤝
Електрогітара? Шпанська громівна гусель?
Я б не став музичні інструменти перекладати. Марна трата часу.
Класичну гітару ще можна назвати шпанською, але ще є акустична, електроакустична, напівакустична електрогітара, електрогітара, бас-гітара, баритон-гітара, гавайська гітара, укулеле, ритм-гітара, соло-гітара, резонаторна гітара (резофонік), фламенко-гітара
Чому ж? Можна спробувати дібрати. Щонайменше:
бас-гітара — глибокозвучна гусель;
баритон-гітара — низько/тяжкозвучна гусель;
гавайська гітара — хавайська гусель;
електрогітара — прудогусель (коли пруда за "електрику"), прудна гусель;
Я б тож не перекладав усіх назов інструментів, але коли вже є мога, то чому ні, а передусім таких відомих та вживаних інструментів, як гітара 🤔
Груша за ознакою подібності, а струна, оскільки струнний інструмент.
Бо береш в обійми ,наче свою дитин
Від вигину,хвилі,м'якого обрису
Бо притуляєш до себе наче давнього друга
Бо лежить на грудях і звучить від щирого серця
Має лунку(резонатор),відлунює звук
Від тіло ,бо обіймають ,як живе тіло
Слово «гітара» походить від злиття двох слів: санскритського слова «сангіта», що означає «музика» та давньоперського «тар», що означає «струна». За іншою версією, слово «гітара» походить від санскритського слова «кутур», що означає «чотирьохструнний» (пор. сетар — триструнний)
Та ну...
Коли й не перекладати, то слід бодай лишити як "гитара" (є в Грінченка: https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/9217-ghytara.html ).
»Коли й не перекладати, то слід бодай лишити як "гитара" (є в Грінченка: https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/9217-ghytara.html ).«
+
Або мож <ки(х)тара> (кꙑѳара)
Зараз уже думаю, шо даремно слово це додав. Спершу створив сторінку якраз, бо в словнику Грінченка було "гитара". То може бути надпоправлення, тобто в московській "гітара", тому в нас має бути "гитара". Або якесь зближення з іншим словом. Чи може навіть вимова [і] за /и/ після /г/. Хай там шо, але в іспанській там [i].
Не даремно, стріба знайти питомий відповідник до черпанків завжди правильний напрям до сильної ,незалежної мови.
> То може бути надпоправлення, тобто в московській "гітара", тому в нас має бути "гитара".
Може бути.
> Або якесь зближення з іншим словом.
Було би добре той здогад чимось потвердити... Є в Грінченка, до слова, ще й "гайтара" на гітару (https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/8552-ghajtara.html) з посиланням на рукописи Яворницького. Я не найшов сего слова в його "Словнику української мови", проте є "гайтар" (бродяга, скиталецъ), Тут, гадаю, таки можем говорити за зближення з іншим словом. Але в "гитара"? Не знаю.
> Чи може навіть вимова [і] за /и/ після /г/.
Грінченко в статті "гитара" шле на повісті І. Нечуя-Левицького. Чи певні ми, що в говорі, котрим він писав, по задньоязикових вимовляли [i] за /и/? Був би він із Київського Полісся родом, то я би погодився з Вами, та Нечуй-Левицький, як я знаю, взорувався на говори Надросся, де такої вимови не знають.
"Було би добре той здогад чимось потвердити..."
Нема чим, просто думка. Добре, шо ви подивилися в словник.
"Грінченко в статті "гитара" шле на..."
Слушно. Дякую.
А скрипка, мандолина, кобза, арфа тощо?
Strounui sõty ino ou guitarui?