Andrii Andrii, в українській мові є міна [с~ш] перед приголосним на початку слова є питома, поширена в стілька многа слів, що яснити се впливом лядським не йде.
упорскувати-упорскування, впоркснути - впоркснення, впорксненість/впорск. Слова з -ція не дають можливості розрізнити це дія, чи подія. Вони можуть вказувати тільки на наслідок. В значенні слова наведено, що це - спосіб дії, тому - упорскування.
До запровадження змосковленого правопису 1933 українські висловлювались "іньєкція", потім примусово московити насаджували слова, які були в московській мові, напр. "укол"
Дьо́гнути — Вколоти
r2u.org.ua: дьогнути Древнє слово, ще з праслов'янської доби (від прасл. *dьgnǫti), є у мові чеській з тим самим, що й в українській, значенням ("džignút") та у польській ("dźgnąć").
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dьgnǫti Щоб давнє слово не зникло остаточно (бо ніхто зараз його не вживає) йому можна надати нового значення: дьо́гнути — зробити ін'єкцію.
Дьо́гнути — Вколоти
r2u.org.ua: дьогнути Древнє слово, ще з праслов'янської доби (від прасл. *dьgnǫti), є у мові чеській з тим самим, що й в українській, значенням ("džignút") та у польській ("dźgnąć").
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dьgnǫti Щоб давнє слово не зникло остаточно (бо ніхто зараз його не вживає) йому можна надати нового значення: дьо́гнути — зробити ін'єкцію.
Ін’єкція — спосіб введення в організм лікарських розчинів.
Вже створено такі сполуки пеніциліну, яких можна вживати не шляхом ін'єкції, а через рот.
Перекладаємо слово ін’єкція
Тоді вже "застрик", бо "заштрик" звучить польською.
https://ukrainian_lemko.academic.ru/4216/застрик
Andrii Andrii, в українській мові є міна [с~ш] перед приголосним на початку слова є питома, поширена в стілька многа слів, що яснити се впливом лядським не йде.
Звісно, це лише моя думка, що «заштрик» звучить скоріше по лядськи, бо саме в Лехістані найчастіше чув це слово.
скло~шкло, спара~шпара, сворінь~шворінь, вспиньки~вшпиньки, смовж~шмовж (ще й чмовж!) »mollusc« ...
Єлисію, раджу Вам дати слово "молюск" на Словотвір та дати слово смовж, якщо воно таки значить молюсків.
Доведено!
упорскувати-упорскування, впоркснути - впоркснення, впорксненість/впорск. Слова з -ція не дають можливості розрізнити це дія, чи подія. Вони можуть вказувати тільки на наслідок. В значенні слова наведено, що це - спосіб дії, тому - упорскування.
+++
Московське за походженням
Обґрунтуйте.
До запровадження змосковленого правопису 1933 українські висловлювались "іньєкція", потім примусово московити насаджували слова, які були в московській мові, напр. "укол"
Воно є московське вже через -о- в критому складі, що є вкраїнській мові несвоїте.
+
А чому "і" замість "и"?
Штрикаємо, і ніколи не чув, аби хтось казав, що когось "штрікає".
Бо є паралельне *strykati/*стрькати (strikati/стрикати) : *strékati/стрѣкати.
Спасибі за одвіт.
+++ Головна одміна цього слова починається з "у": "уприскування".
https://ukrainian_lemko.academic.ru/4216/застрик
r2u.org.ua: дзюб
Дьо́гнути — Вколоти
r2u.org.ua: дьогнути
Древнє слово, ще з праслов'янської доби (від прасл. *dьgnǫti), є у мові чеській з тим самим, що й в українській, значенням ("džignút") та у польській ("dźgnąć").
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dьgnǫti
Щоб давнє слово не зникло остаточно (бо ніхто зараз його не вживає) йому можна надати нового значення: дьо́гнути — зробити ін'єкцію.
Дьо́гнути — Вколоти
r2u.org.ua: дьогнути
Древнє слово, ще з праслов'янської доби (від прасл. *dьgnǫti), є у мові чеській з тим самим, що й в українській, значенням ("džignút") та у польській ("dźgnąć").
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dьgnǫti
Щоб давнє слово не зникло остаточно (бо ніхто зараз його не вживає) йому можна надати нового значення: дьо́гнути — зробити ін'єкцію.