ẽti, im-
яти "займати, цікавити".
Я маю певний інтерес щодо цього. = Се йме мя. ("мя" вим.: [ня]).
Чому "мя" Ваше вимовляється як "ня", а не як "м'я"?
Бо знаю, на заході кажуть м'яке "мя" (не "м'я"), але ніколи не чув ніде ось це "ня", звідки взяли, маю до вас руп.
1) Na Liné tacui móuveaty ‹mea› ne [mʲa], a [mɲa~mɲɨ~mɲe], ci zu [j] — [mje~mjɨ]. Uimóuva [ɲa] e giva iz Zacarpatïa; u istoté tô e te same [mɲa] zu ôdpaluim zuõcom [m]. Ta mogêity bouti móuvleno i [mja]. Tô e te same, ino rœuznovid uimóuvui.
+
Я просто одразу про японські мультфільми подумав, де "ня" означає щось миле та гарне :)
Поєднання слова "інтерес" (лат. interesse — важливо) з запозиченим з польської мови словом "цікаво" (поль. Ciekawy).
Таким чином ми отримуємо абсолютне аутентичне українське слово в якому є спорідненість з сусідами і стародавнєю історією.
Обхо́дити — стосуватися, цікавити.
r2u.org.ua: Интересовать
В чому їхній інтерес = в чому їхня зацікавленість sum.in.ua: zacikavlenistj
ПОЯСНЕННЯ:
/
ймаве, ймава, ймаві
ймавість - цікавість
займавість
/
ЙМАВО - цікаво
ймавість -
/
спочатку тобі стає цікаво - тобто ймаво., бо саме й виникає та ймавість/цікавість, й тільки після цього ти окреслюєш щось "цікавим" , й тому, наступні вже (про)відмінення у "цікавий" саме у розборі "цікавості" треба починати саме через "цікаво"., коли спочатку УТВОРИЛОСЬ ТАКЕ відчуття., а не навпаки. Це як питання: : "що було раніше, курка чи яйце(?)". Ісаме тут, відповідь - очевидна. Спочатку було цікаво/ЙМАВО
.
(Автор думки й слова у змінника - М.С.Я.)
.
"Українці - дуже ймавий народ."
(виринає й у іншому значінні, коли "ймавий" це також - як "ятий" - допитливий)
При словотворі прошу відштовхуватися не від російського значення цього слова "цікавість", а від українського "певний стретеґічний интерес".
"Він відстоює интереси України", "Україна заинтересована в цьому".
Ну пізно, створили саме так
Naguiliõ i cerpan pèreclad latinscoho ‹interest ( <= inter est)›:
rœuzno e / ròzno e
___
Peruésnê znacyeinïe latinscoho ‹inter est› e *"e rœuzniça" ≈ "ne e ôdnacovo".
U Iznadobax Sreizneûscoho e:
‹розьно быти› "различаться", is pèrecladomy grecyscoiõ: "διαφέρει" = "to ve different", a nuiné grecyscoiõ "interesting" e ‹ενδιαφέρων›, "to interest" ‹διαφέρω› ( = ""I make [it] different").
___
Priclad:
"Україна заинтересована в цьому" = Oucrayiné e u seimy rœuzno/ròzno.
"We have great interest in ensuring that your project is successful." = Nam e dougye rœuzno/ròzno bui Vasyu nàmeût boul ouspéxen. abo: Nam e rœuzen/ròzen ouspéx Vasyoho nàmeta.
ймаве, ймава, ймаві
ймавість - цікавість
ймаво -
займавість -
/
______________
ПОЯСНЕННЯ
_____________
ЙМАВО - цікаво
займавість -
/
спочатку тобі стає цікаво - тобто ймаво., бо саме й виникає та ймавість/цікавість, й тільки після цього ти окреслюєш щось "цікавим" , й тому (про)відмінення у цікавий саме у розборі "цікавості" треба починати через "цікаво"., коли спочатку УТВОРИЛОСЬ ТАКЕ відчуття., а не навпаки. Це як питання: : "що було раніше, курка чи яйце(?)" . Ісаме тут, віідповідь - очевидна. Спочатку було цікаво/Ймаво
.
(Автор слова й думки у змінника - М.С.Я.)
"Українці - дуже ймавий народ."
(виринає й у іншому значінні, коли "ймавий" це також - як "ятий" - допитливий)
roup
Див. тут: інтересний (під: рупив).