?
Ярослав і далі блазнює.
А Ви ні?
Де це?
А я де?
Велик — на взір Толик
Ви відповідаєте питанням на питання.
Ярослав звісно клоун і додав це слово із сарказмом, на що вказують його «відповідники», які він вважає дуже смішними, але розумні відповідники до цього імені можна порозглядати
Василю, це ви клоун, якщо серйозно намагаєтесь перекладати імена
Для таких як ви, особливо обдарованих, існує розділ «власні назви», до яких належать й імена іншомовного походження. Якщо вам щось не подобається, то не заходьте до слів, які належать до цього розділу. Навіщо займатися саботажем? Вам ця ідея не подобається, іншим — подобається. Не псуйте обстановку на Словотворі
"Не псуйте обстановку" 🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Та це ви, як бачу, "особливо обдаровані", бо мова вам чужа.
Розділ "власні назви" існує не для того, щоб їх особливо обдаровані перекладали, а щоб вилучили москвинський вплив на вживання/напис імен.
«... а щоб вилучили москвинський вплив на вживання/напис імен.»
Це заява творців Словотвору чи чергова ваша недодумка? І трішки розуму наберіться, бо «москвинський», що від «москвин», має французький вплив «-ин», українська форма «московський»...
Наберуть по об'явлєнію 🤣🤦♂️
Московщина — москвин — москвинський
Москва — москвич — московський
Ні, московський. Ця форма засвідчена в живій народній мові, письменстві й словництві, а слова "москвинський" там нема.
МОСКВИ́Н
Те саме, що моска́ль 2; московець.
Враз ще за Зборовом здибали ми Яроша-лірника. Москвином його взиваємо, бо добре барзо по-московському затинає. (Н. Королева)
Дядько скаржиться, що тут теж верховодить москвин, тому платня – марний карбованець, а робота ж клята! (В. Барка)
+, щоправда в нас і своїх чималенько, я от особисто не знав, що Людмила й Вадим - питомо українські.
Від веле — велий, великий, жир — жити, бути.
Бути великим
Порівн. Жирослав — жити у славі
😆😉👍