Значення слова

Період — відрізок часу, обмежений початком та кінцем.

Приклад вживання

Скіфська єпархія у складі Константинопольського патріархату єдиної вселенської кафолічної православної церкви, згадується у період з III по IX ст. включно.

Походження

грец. περίοδος − кружний шлях, обертання, чергування

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово період

часина
6

Вживаю "часина" на позначення сурядних подій на вісі часу, "прогалок" - на позначення відносного часу.

про́часок
3
прогалок
2

Прогалок - час між двома подіями.

верста, версть, верст, версто
2

Від "верста" (саме з рідом різних товків), виходячи з первісного товку сього слова *"вертання" → *"вертання на те саме місце" (первісно при оранні); і грецьке περίοδος є первісно "обхід" ≈ *"вороття на те саме місце". Зв'язок уяви про "період" і "вертання на те саме місце" є бачити зокрема й розвитку значення слова тиждень – поняття періоду, а первісно *"той же день", себо вертання на той же день, яким відлик почато.
Різні парадигматичні суфікси даю на вибір в разі потреби різнити від инших значень слова верста.

пора
1

Вживаю "пора" на позначення змін річного колобігу.

час-до-часу
0
перехід
0
врядиго́д
0
часінь
0

Від "час" та "-інь".
Видатний український мовознавець Костянтин Тищенко відносить суфікс "-інь" до одної з найхарактерніших рис української мови, що вирізняє її з-поміж инших слов'янських мов (див. "Правда про походження української мови").
https://i.tyzhden.ua/content/photoalbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf

веремінь
0

Від "врем’я" (r2u.org.ua: урем’я, "верем'я" (r2u.org.ua: верем'я та "-інь".
Видатний український мовознавець Костянтин Тищенко відносить суфікс "-інь" до одної з найхарактерніших рис української мови, що вирізняє її з-поміж инших слов'янських мов (див. "Правда про походження української мови").
https://i.tyzhden.ua/content/photoalbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf

яра
0

Від "ярь" ("весна" r2u.org.ua: ярь, у ц.слов'янській та давньоруській мові мало форму "ꙗра", що походить від індоєвропейського *yōro- або *yēro-.
Так ось в чому суть. Індоєвропейське *yōro- в мові англійській дало всім відоме слово "year".
Це нормальне явище коли слово змінило значення з "літо" на "рік", те саме відбулося зі словом "літо" — зазвичай у множині нам відоме "літа" означає "роки", але раніше була й форма в однині – "лѣто" означало як "час загалом", "рік", так і "літо як пора року".
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/jaro
https://en.wiktionary.org/wiki/year
Етимологічно пов'язане з:
Давньоскандинавське ár
Готське jer
Праіндоєвропейське *yērom "рік, сезон"
Авестське yare
Давньогрецьке ὥρα "рік, сезон, період часу" (звідки й hour "година")
Латинське hornus "цього року"
Санскритське पर्यारिणी (paryāríṇī)

ярінь
0

Від "ярь" ("весна" r2u.org.ua: ярь, у ц.слов'янській та давньоруській мові мало форму "ꙗра", що походить від індоєвропейського *yōro- або *yēro-.
Так ось в чому суть. Індоєвропейське *yōro- в мові англійській дало всім відоме слово "year".
Це нормальне явище коли слово змінило значення з "літо" на "рік", те саме відбулося зі словом "літо" — зазвичай у множині нам відоме "літа" означає "роки", але раніше була й форма в однині – "лѣто" означало як "час загалом", "рік", так і "літо як пора року".
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/jaro
https://en.wiktionary.org/wiki/year

Видатний український мовознавець Костянтин Тищенко відносить суфікс "-інь" до одної з найхарактерніших рис української мови, що вирізняє її з-поміж инших слов'янських мов (див. "Правда про походження української мови").
https://i.tyzhden.ua/content/photoalbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf

уре́мня
0

Уре́мня, уре́м’я = Час (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: уремня
Сучасна форма давнього слова з найдавніших руських часів (Повѣсть врємѧнныхъ лѣтъ хоч згадати).

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
24 листопада 2018

Одночасно для слова "період" варто й підшукати відповідники для для таких слів як "епоха", "ера", "еон" та инших подібних, аби а майбутньому не було непорозумінь.

Вартувало би розрізнити й дати на Словотвір окремі відміни:
1) період (просто відрізок часу)
2) період (відрізок часу з повторюваними процесами)
3) період (геохронологія) ((підмножина ери і еону))
4) період (математичний)

26 вересня

Карл-Франц Ян Йосиф,
значення 1, 3, 4) ідуть із значення 2). Передача тих відтінків лежить на контексті, не на самім слові.

אלישע פרוש, це не так.
Період геохронологічний є підмножиною "ери" і "еону", але й сама "ера" та "еон" є періодами (у першому значенні), немає причин чому період(3) ми вважаємо періодом, а еру – ні. Період в математиці це узагалі число, а не витинок часу

Ну і вдало було би розділяти "просто витинок часу" від "витинок часу з повторюваними процесами"

27 вересня

Карл-Франц Ян Йосиф,
ми визначаємо відрізок завжди через порівняння (а порівняння є вертання-погляд назад). Порівняння передбачає спробу, а сам результат може бути різний – однаковий відрізок ("повторювані процеси") та неоднаковий ("просто відрізок часу").

27 вересня

Карл-Франц Ян Йосиф,
для конкретно геохронології, чи не пограти з словосполученням "доба землі" (в т.ч., може, синонімічними "вік, верста" тощо)? Необов'язково мати відповідники слово в слово.

27 вересня

Карл-Франц Ян Йосиф,
до речі, і в математиці в основі поняття "період" таки лежить семантика "вертання-повторення".

Може бути і "доба землі", але мати різні слова на відрізки часу повторювані і неповторювані це просто зручно. Щодо математики, я прихильник в точних науках шукати новотвори, які максимально чітко пояснюватимуть суть тями одною лиш своєю назвою

5 жовтня

Карл-Франц Ян Йосиф,
семантика "повторення" максимально чітко пояснює суть періоду в математиці. Математичні терміни (в т.ч. словосполучення), пов'язані з словами "період, періодичний" в суч.укр.м., є в різних мовах передано через слова з значенням ...

5 жовтня

... "вторення, вертання". Порівн. такі вирази: англ. repetend decimal, recurring decimal, а також визначення: "periodic function is a function that REPEATS ...". Іврит передає вираз "періодичний десятковий дріб" як שבר מחזורי, де шевер є "дріб", а махзори

Є період функції — величина, яку, якщо добавити її до аргументу, вона не змінює значення функції. Чи не краще дати назву цій тямі таку, щоб вона відкривала суть свою? Бо банальне "період" щось узагалі не вказує, що додача до аргументу не змінює функції.

А крім періоду функції, є період дробу, період групи і період в алгебричній геометрії (так, математики не заморочувались з даванням назв), всі ці терміни позначають зовсім різні поняття. Чи не дати назви їм такі, щоб одразу було ясно що до чого? Тобто для різних термінів різні слова.

5 жовтня

"періодичний" є творено від кореня ח-ז-ר, що передає значення "вертання". Та й саме грецьке περίοδος є так звано через проміжне поняття "обійти все коло чого й вернути де почав іти" ― περίοδος = "обхід". Хоча суть значення є тут не обході (по колу), а в ..

5 жовтня

.. вертання на ту саму точку, й далі в вертанні (→вторенні) взагалі.

Увійдіть через Facebook
Поділитись з друзями