Значення слова

Перманентно — який триває безперервно, постійно.

Приклад вживання

На те, що влада нарешті почала висувати свої вимоги вплинуло дві причини: перша – перманентний тиск Москви.

Походження

від лат. permanens (permanentis)
постійний, неперервний.

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово перманентно

повсякчас
12
Oleksa Rusyn 21 жовтня 2019
безупинно
9
Volodymyr Khlopan 9 грудня 2019
9 грудня 2019
11 грудня 2020

+++

стало
7

stalo
сталий "постійний".

אלישע פרוש 11 грудня 2019
невпинно
6
Oleksa Rusyn 21 жовтня 2019
завше
6
18 червня 2020

Польське: goroh.pp.ua: завше .

завсіди
4
Oleksa Rusyn 21 жовтня 2019
всякчас
4

Коротша форма слова «повсякчас».

Віталій Крутько 21 жовтня 2019
25 жовтня 2019

Тільки це слово саме по собі краще вживати в одміні "усякчас". "Всякчас" годиться вживати після слів, що закінчуються на голосний звук.

25 жовтня 2019

Пане Олексо,

Почитайте, будь ласка, спершу цю статтю:
https://zbruc.eu/node/41931

А тепер, власне, моя думка:

Голосна творить зайвий склад, подовжуючи вимову слова. А правильна українська вимова «в» часто наближена не до «ф», як у росіян чи зросійщенців, а до ў (нескладова у), як у білорусів. До речі, w в англійській мові чи не завжди (принаймні на початку слова) вимовляється саме як ў, що й спричиняє суперечки щодо того, «в» там чи «у».

А оце надуживання чергуванням (коли намагаються ставити у замість в) навіть там, де це не підточує милозвучність, вийшло з рук не дуже доладних «унорматорів».

23 вересня 2020

Ваша власна думка щодо цього = те, про що Ви прочитали в цьому письм'ї.
А взагалі в ньому виявив декілька маніпуляцій, творених на людей, що з мовознавством узагалі не знайомі.
Хоча хотів би побачити думку знавця (наприклад, Ялисія) щодо цього письм'я.

25 жовтня 2019

[В] не просто "наближається" до [ў], а нею цілком і стає у вами даних випадках.

тягло
4

tẽglo
ЕСУМ (тягти): тяглий "постійний", тяглість "постійність".

אלישע פרוש 11 грудня 2019
постійно
3
Andrii Andrii 18 жовтня 2019
21 жовтня 2019

Москво-галицьке слово. Його ганив І. Нечуй-Левицький, як чудне для більшості українців.

21 жовтня 2019

І як буде "постійно" по-українськи?

21 жовтня 2019

Завжди, повсякчас, невпинно, без перерви.

11 грудня 2019

Товариш славіст каже, що "завжди" теж галицько-польське. Перевірив, начебто дійсно так (хоч не дуже вірю тим радянським словникам).
goroh.pp.ua: завжди

18 травня 2020

Може, правда Ваша. Тоді нехай буде "завсіди".

31 березня 2020

Ще слово "Україна" позбудьтеся, має бути - Русь.
І слово "мова" що від польської мови (тому й наголос на перший склад, має бути бо молвА), а "язиком" звали мовлення своє українці століть більше, ніж існує Америка.

27 червня 2021

Ну Русь має бути більшою, а зараз од неї мала кількість земель залишилась, тож поки рано повертати літописну назву :)

22 травня 2020

Постійно - російське слово? Дивовижно, стільки чув його, а повсякчас чув лишень у церквах.
Але я перевірив, і дійсно так. Добре було дізнатися.

щомиттєво
3

Щогодини = кожної години
Щодня = кожного дня
Щорічно = кожного рок
Тоді...
Щомиттєво = кожної миті (безперервно, перманентно)

безпере́ста́нку
3

Безпере́ста́нку, безпере́ста́нно, безпере́ста́ну, безпере́ста́нці,безпере́стань
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)

постоянно
2

Гарне слово, що повністю ввійшло в нородну мову. Вживається частіше ніж решта варіантів разом узяті, і є навіть у відносно чистому від суржика мовленні.
На мою думку це не випадково, - річ у тім, що є відповідність між значенням і звучанням слова. Наприклад помічено, що слова які означають повторювання чи тривалість часто містять у собі повтори звуків. Це є спадком первісного мовного мислення коли слово як звучало, то і означало. Цей, так званий, іконізм зберігся в українській мові особливо добре.
В "постоянно" повторюється звук о, подовжений н: і саме слово довге, що відображає суть поняття. Тому його важко буде замістити іншим та й чи потрібно?

Vitalii Makoviičuk 26 жовтня 2019
26 жовтня 2019

Етимологія, розумію, від російського "постоянно", до мови праслов'янської стосунку має мало, бо є зовсім новим новотвором мови російської.

10 грудня 2019

То може вже "постійно"?

9 січня 2020

Різниця між словниковими "постійно" і "перманентно" - суто стилістична. Друге є просто більш кучеряве, і без нього можна обійтись, використовуючи натомість "постійно",
а на решту випадків пасує питоме "постоянно".

11 січня 2020

Ви ще б "Україна" на словотвір додали і пропонували перекласти на "Малоросія", їйбо, тьху.

25 жовтня 2020

За суржик ще хтось два голоси віддав.

при́сно
2

prisno
<при́сно>; див. ЕСУМ: прісний¹ "постійний; вічний", прісно "вічно; постійно" ← друс. приснъ "постійний; вічний; присутній".

אלישע פרוש 11 грудня 2019
завжди
2
безпере́рвно
1

Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)

по всяк день
1
завжде́нно
1

Завжде́нний — Всегдашний, постоянный.
r2u.org.ua: постоян*

без пере́ста́нку
1
безперевідно
1
щомитьно
0

Щогодини = кожної години
Щодня = кожного дня
Щорічно = кожного рок
Тоді...
Щомитьно = кожної миті (безперервно, перманентно)

у стих
0

У стих — Безпрестанно, безпрерывно (зі Словника Грінченка):
r2u.org.ua: стих

безустави́чно
0
не вила́зити (з чого)
0
невивідно
0

Невиво́дний, невиво́дній – Постоянный, всегдашний.
r2u.org.ua: постоян*

скрізьно
0

Від «скрізь».
r2u.org.ua: постоян*

безви́відно
0
инотяж
0

Давньоруське, що й означало "постійно, повсякчас".

непогамовно
0

Без угáву, без упи́ну, безвідлýчно, безвідри́вно, беззмíнно, безнастáнно, безперебíйно, безперемíнно, безперéрвно, безперестáнку, безперестáнно, безперéстану, безугáвно, безупи́нно, безупи́ну, безустáнно, увесь час, невгавáюче, невгамóвно, невідлýчно, невідстýпно, невідхíдно, невпи́нно, незмíнно, ненастáнно, непогамóвно, неспи́нно, неугáвно, неупи́нно, неустáнно, повсякчáсно.

З нового словника близькословів "А як кажуть у Вас?"

Тарас Береза 30 січня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями