Угу.
Етимологічний Словник Української Мови:
Ве́льо — «багато».
Від "множина", бо лат. multus перекладаємо як "много" (це не росіянізм).
Но межею, а не межою? І мечем а не мечом?
Це з зовсім иншої опери. Я ж кажу, що має буть "много-", а не "множо-".
цікаве слово "різноварка" (мультиварка). Можливо, ще на якісь інші слова добре ляже
додав
«Додайте відміну "ріжно-". Огієнко писав, що має бути так.»
Ne vémy cyto Oghéiênco couri pisauxi tô, ta tô e bzdoura.
*orz-yn-o → *‹ròzyno-› → *‹rôzyno-› → ‹rœuzno-› niyaco ne mogeity dati /ʒ/. U leadscé e /ʐ/ u /ruʐˈnʲit͡sa/ iz */ro̝ːʑˈnʲit͡sa/, cde */ʑn/ e iz *-z- pèrêd -yn-; u rousscœy ge móuvé /zʲ/ zuõcity znacyno daléie œd /ʒ/.
+
+++