А що маєте проти питомого давнього вкраїнського слова "божевільний"?
Oge e snouto na bobonax. "Bogefwlnuy" e wd "fwlnuy wd boga", tobo "bez boga, yaca ne znaie boga", a "психічно" xuora leudina ne e "bez boga, yaca ne znaie boga". To e neicyta do tacoyui xuoroyui leudinui.
Ех, та Ваша правда, але важко знайти вкраїнський відповідник :( Ледь не кожне слово для тями "божевілля" построєне на забобонах.
БОЖЕВІ́ЛЬНЯ, і, жін. Лікарня для божевільних.
Словник української мови. В 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
http://www.inmo.org.ua/sum.html?wrd=божевільня
Сумасшедший дом – дім для божевільних (для навіжених); (прям. і перен.) божевільня.
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)
r2u.org.ua: божевільня
Больница или дом для умалишённых – ліка́рня для божеві́льних, божеві́льня
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
r2u.org.ua: божевільня
Божеві́льня, -ні, ж. Больница или домъ для умалишенныхъ
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
r2u.org.ua: божевільня
Сумасше́дшій домъ = божеві́льня
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
r2u.org.ua: божевільня
Bay dougye na navedenœ pricladui, tô slovo zercality œdstalê muislyeinïe u rousscœi móuvé.
Uimowfa: {ˌduʃɛˈɣ̞yjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ʉjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ʏjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ɥ͡ijnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞u̯͡œjnɪt͡ɕɐ}, {ˌduʃoˈɣ̞yjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃoˈɣ̞ʉjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃoˈɣ̞ʏjnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃoˈɣ̞ɥ͡ijnɪt͡ɕɐ ~ ˌduʃoˈɣ̞u̯͡œjnɪt͡ɕɐ}.
Fidgy: <douxegwynya/douxœgwynya> tou; rwznica e cwneç slofa: -ica (rwfni: gost-in-ica, cnig-yn-ica, píu-n-ica, fin-n-ica).
Uimowfa: {ˌduʃɛˈɣ̞yjɲɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ʉjɲɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ɥ͡ijɲɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞u̯͡œjɲɐ ~ ˌduʃɛˈɣ̞ʲyjɲɐ}, {ˌduʃɔˈɣ̞yjɲɐ ~ ˌduʃɔˈɣ̞ʉjɲɐ ~ ˌduʃɔˈɣ̞ɥ͡ijɲɐ ~ ˌduʃɔˈɣ̞u̯͡œjɲɐ ~ ˌduʃɔˈɣ̞ʲyjɲɐ}.
Tuoryeno lõcyboiõ <douxe-> wd <douxya> »soul; ψυχή« + <gwy-> u <gwy> »medicine; treatment; ιατρεία«, <goyiti> »to treat, to cure«, + <-n> (← *-yn-) – <gwyn-> (← *goy-yn-) »of treatment, ιατρικής«, + <-ya> (← *-y-a-) znacou »something pertaining to, dealing with → a place meant for smth« (hi u: cital-n-ya, spal-n-ya, fital-n-ya, finocour-n-ya, coual-n-ya, cecal-n-ya to cyto).
Ai, gadaiõ i wd »céliti« ide tuoriti.
Од слова "навісний".
r2u.org.ua: навісн*
ЕСУМ: Зблекоти́тись – «збожеволіти», з очевидно, пов’язане з блекотати «белькотіти, невиразно говорити», псл. blekotati, blekati «тс.» (пор. українську діалектну назву блекоти німи́ця).
ЕСУМ: Зблекоти́тись – «збожеволіти», з очевидно, пов’язане з блекотати «белькотіти, невиразно говорити», псл. blekotati, blekati «тс.» (пор. українську діалектну назву блекоти німи́ця).
Звучить страхітливо.
А як тоді буде “психіятр”? Душеправ?🤔