Спеціалізація — конкретизація, деталізація фаху, набуття особою здатностей виконувати окремі завдання та обов'язки, які мають особливості, в межах спеціальності тощо.
Приклад вживання
Я обрав спеціалізацію «Розробник програмного забезпечення для охоронних систем».
Вишкіл вже є таке слово sum.in.ua: vyshkil й означає дешо иньше "Ретельне навчання чого-небудь, прищеплення певних навиків, привчання до дисципліни і т. ін".
Виособлювання - виособлення - виособленість. Приросток ви- вказує на вихід дії із середини та має відтінок вичерпання дії. Щось особили, та виособили. Наслідком спеціалізування (виособлення) і є виособленість. Приклад вживання буде приблизно таким: Я виособлююсь, як випрацьовник програмної забезпеки вартовень.
Від прасл. *ščьglъ схоже до *cěglъ "унікальний, винятковий, єдиний", давньорус. чеглꙑи, чеклꙑи, білорус. чо́клый
що́глий — спеціяльний
що́глець — спеціяліст (мітець)
що́глість — спеціяльність (мітецьтво)
що́гель — спеціялізація
процес здобуття спеціялізації — ощо́глення
отримувати спеціялізацію — що́глитися
когось навчати спеціялізації — що́глити
"втрачати хватку" у своїй спеціялізації — знещо́глюватися, знещо́глитися
Слово практично втратили усі слов'янські мови. Не дамо ж згинути прадавнім слов'янським словам!
Спеціалізація — конкретизація, деталізація фаху, набуття особою здатностей виконувати окремі завдання та обов'язки, які мають особливості, в межах спеціальності тощо.
Я обрав спеціалізацію «Розробник програмного забезпечення для охоронних систем».
лат. specialis − особливий
Перекладаємо слово спеціалізація
Як сказати: Спеціалізована школа? Спеціалізований? Спеціалізувати?
"щось" навченності, давати навченність
Гадаю краще ніж "Фахова школа", "Фаховий" "Фахувати" не скажеш
Фах (багатозначний термін, від нім. Fach
Я обрав вишкіл на Розробника програмного забезпечення для охоронних систем.
Якщо я не помиляюсь, то вишкіл прийшло із німецької (слово-родич — школа) і означає «зразок, приклад»( для наслідування)
Але як що не звертати уваги, то не погано.
Вишкіл - наш словотвір од слова "школа".
Вишкіл вже є таке слово sum.in.ua: vyshkil й означає дешо иньше "Ретельне навчання чого-небудь, прищеплення певних навиків, привчання до дисципліни і т. ін".
А чому не сказати " Я обрав фах розробника програмного забезпечення" ?
Виособлювання - виособлення - виособленість. Приросток ви- вказує на вихід дії із середини та має відтінок вичерпання дії. Щось особили, та виособили. Наслідком спеціалізування (виособлення) і є виособленість. Приклад вживання буде приблизно таким: Я виособлююсь, як випрацьовник програмної забезпеки вартовень.
Який склад варто наголошувати?
Гадаю, перший: ви́особленість, ви́особлений.
Від прасл. *ščьglъ схоже до *cěglъ "унікальний, винятковий, єдиний", давньорус. чеглꙑи, чеклꙑи, білорус. чо́клый
що́глий — спеціяльний
що́глець — спеціяліст (мітець)
що́глість — спеціяльність (мітецьтво)
що́гель — спеціялізація
процес здобуття спеціялізації — ощо́глення
отримувати спеціялізацію — що́глитися
когось навчати спеціялізації — що́глити
"втрачати хватку" у своїй спеціялізації — знещо́глюватися, знещо́глитися
Слово практично втратили усі слов'янські мови. Не дамо ж згинути прадавнім слов'янським словам!