ino- "αλλος" + zem- "χθων (д.-гр.)"; субстантивація первісного прикметника (чол. р.) *zem-o-s, за зразком прикметників, творених без чепенів, що в свою чергу суть від прямо від іменників: болотий, ногий (довго-/клишо-/криво-ногий), рукий (довго-/криво-рукий), носий (кур-/довго-носий), ликий/лиций, булий, верхий, лукий, вязий, волосий, рікий (зло-/веле-/красно-рікий), окий, пігий, жарий тощо.
Відмінювання, відповідно, за зразком іменників чоловічого роду:
однина:
Nom.: inozem
Gen.: inozema
Dat.: inozemou
Acc.: inozem, inozema
Loc.: inozemé
Instr.: inozemom
множина:
Nom.: inozemi (живе), inozemui (неживе)
Gen.: inozem, inozemwf
Dat.: inozemwm
Acc.: inozemwf (живе), inozemui (неживе)
Loc.: inozeméx
Instr.: inozemui
Не бросив ім, а просто не дав. И нач бим його там дав? Не читали’сте змінку мою під словом?
Словник Грінченка:
Наві́тній — Захожий, чужой; недавно явившийся.
"Це чоловік навітній, він здалека відкільсь". Канев. у.
"У його були воли навітні й коні навітні: часто мінялись то по одній, то по кілька штук, — сьогодня прибудуть, приведуть їх до його, а завтра й нема." Верхнеднепр.
Словник Грінченка:
Наві́тній — Захожий, чужой; недавно явившийся.
"Це чоловік навітній, він здалека відкільсь". Канев. у.
"У його були воли навітні й коні навітні: часто мінялись то по одній, то по кілька штук, — сьогодня прибудуть, приведуть їх до його, а завтра й нема." Верхнеднепр.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/65186-chuzhozemec.html#show_point
Алохтон – з грец. ἀλλος — «инший, чужий», χθον — «земля».
Є і в давньоруській мові – http://oldrusdict.ru/dict.html
+++