Націоналістів, що обстоювали протилежні до москвофілів погляди, називали народовцями, тож цілком слушно і саме явище так назвати.
uk.wikipedia.org: Народовці
Це вагоме історичне підґрунтя.
Але чи для сучасної української мови не є доречнішим закінчення -ництво, а не -овство?
Я не пропоную казати «народовство», а лише наголошую те, що «народництво» та «народовці» — слова спільнокореневі, тож Ваш переклад я підтримую.
+
Слово, яким українських націоналістів називали ще задовго до першої світової:
uk.wikipedia.org: Народовці
Націоналіст в такому разі – народовець.
Цікаво, що наголос словники подають на передостанній склад:
r2u.org.ua: народничество
Українська форма слова, яким українських націоналістів називали ще задовго до першої світової:
uk.wikipedia.org: Народовці
Націоналіст в такому разі – народовець.
Цікаво, що наголос словники подають на передостанній склад:
r2u.org.ua: народничество
Uimowfa: {rʷoˈd͡ʒɜn(ʲ)stwɔ ~ rʷoˈd͡ʒɜn(ʲ)stwɔ̝ ~ rʷoˈd͡ʒɜn(ʲ)stwo}.
Tuoryeno wd *rodyén- z cepenem *-y-ēn- tẽglosti ("належності") do mésta, craya, zemyui (rwfni: <Uolocénin> "giteily Uoloca" – http://oldrusdict.ru/dict.html: волочанинъ; <gorodyénin> "giteily goroda" – http://oldrusdict.ru/dict.html: горожанинъ; <dfwrcénin> "giteily pri duoré" – http://oldrusdict.ru/dict.html: дворьчанинъ; <cwncénin> "giteily cwnça goroda" – http://oldrusdict.ru/dict.html: коньчанинъ; <Medyourécénin> "giteily Medyouréccia (Mesopotamia)" – http://oldrusdict.ru/dict.html: межурѣчанинъ/межюрѣчанинъ; <selyénin> "giteily sela", <oulicénin> "giteily oulicui" – http://oldrusdict.ru/dict.html: уличанинъ; <Cuyénin> "giteily Cuyofa"), sebo *rodyénin *"cto tẽgneity do rodou"; + cepeiny *-stuo (← *-ystuo) za "-ισμός".
Uimowfa: {rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.twɔ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.twɔ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.twɔ̝ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.twɔ̝ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.two ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.two ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.twɔ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.twɔ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.twɔ̝ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.twɔ̝ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡ɕ.two ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mɘt͡s.two}.
Wd <rodimeç> "zemyac, spwlgromadénin; a national (substantivum)" (ЕСУМ V, 88–89 (рід): роди́мець "земляк, співгромадянин") + -stuo (← *-y-stuo) za "-ισμός".
Uimowfa: {rʷoˈdɪ͡ɘ̞mstwɔ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mstwɔ̝ ~ rʷoˈdɪ͡ɘ̞mstwo ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mstwɔ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mstwɔ̝ ~ rʷo͡u̯ˈdɪ͡ɘ̞mstwo}.
Wd <rodim> "rwden → zemyac, spwlgromadénin; → a national to a country/land" (fidgy: ЕСУМ V, 88–89 (рід): роди́мець "земляк, співгромадянин") + -stuo (← *-ystuo) za "-ισμός".
Етимологічний Словник Української Мови:
нашина́ «щось наше, рідне, вітчизняне; вітчизна»,
на́ський, наши́нський «наший; рідний».
A coli o »nationalismé« u trettieiy osobé cazati, to <yixnina> bõde, a coli u drougwy osobé, to <uaxina>?
Не можу зрозуміти Вашого письма.
Коли в 3. особі множини, то "їхнина", в 2. ос. множини "вашина", в 2. ос. од. "твоїна" буде?
До чого це тут? Націоналізм стосується нації, бачили десь націю з однієї, двох людей?
Слово не придумав, дав ланку на ЕСУМ.
Cogen i troxui muislẽci tẽmity oge <naxina> ne moge iti za zagalnõ tẽmõ »nation«. Bayi douge cyto e u ЕСУМ.
Я дав існуюче народне слово з ЕСУМ, підтримувати його чи ні кожен вирішить сам.
Te slofo ne znacity tẽmõ »nation«.
Докази?
Огієнко писав, що так казали на Великій Україні, а в Галичині "независимий":
https://archive.org/details/stylistychnyi/stylistychnyi/page/n125/mode/2up?q=незалежний
Українська форма слова, яким українських націоналістів називали ще задовго до першої світової:
uk.wikipedia.org: Народовці
Не відповідає суті слова. Націоналізм це не про народ, а про власність щодо чужих народів (в первісному понятті слова, хоч зараз націоналізм стали плутати з патріотизмом, ледь не кожен себе зве націоналістом навіть не знаючи історії цього слова, а жалко)
Де ви таке придумали собі? З російських телеканалів?
Ідеологічний інсульт
Націоналізм це не народництво, а нація не народ