Але існування слова в чужих мовах не значить, що в українській має бути так само – наші словники перекладають російське "туземец" иншими українськими словами, а саме такими:
r2u.org.ua: туземец
Ті слова у инших мовах, вони широко вживані, чи є діялектними?
Споконвічний, постійний (про населення певної місцевості, представників певного середовища тощо).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 292.
Абориген — корінний житель країни або місцевості.
Недоїдання, захворювання і висока смертність дітей стали звичайними явищами серед аборигенів Центральної Австралії.
лат. aborigines від ab orīgine - від початку; ст.-гр. αὐτός — сам і χθών — земля
Перекладаємо слово абориген
Не годиться. Слово російського походження.
Польського походження
З якого це дива воно російського походження? Я не згоден.
Це полонізм (tubylec – tu «тут» być «бути»).
Тубільство має, скоріш, критичну конотацію. Маргінал.
Багато подібного в слов’янських мовах
—
Шило на мило
Суржик. http://r2u.org.ua/s?w=туземе%2A&scope=all&highlight=on
Так, це суржик. Російською «па ту сторану зємлі», отже й туземець. Українською мало б бути тоземець, тойземець чи тамземець.
Дурня, нiякий не суржик.
Як може бути суржиком, якщо в польськiй, чеськiй – теж туземець
Звідки взяли? Словацькою та чеською буде domorodec, польською ojczysty, tubylcze,
Чеська: https://slovnik.seznam.cz/preklad/cesky_anglicky/tuzemec;
словацька: https://slovnik.aktuality.sk/pravopis/?q=tuzemec;
лядська: https://sjp.pwn.pl/doroszewski/tuziemiec;5509674.html;
хорватська: http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search;
давньоруська: http://oldrusdict.ru/dict.html: туземьць/тѫземьць/тоземьць "туземец, природный житель страны, местный житель".
Польське ojczysty є прикметник, і його головне значення не є "абориген". І чому даєте як основну форму tubylcze, кличного відмінка?
Але існування слова в чужих мовах не значить, що в українській має бути так само – наші словники перекладають російське "туземец" иншими українськими словами, а саме такими:
r2u.org.ua: туземец
Ті слова у инших мовах, вони широко вживані, чи є діялектними?
<Ті слова у инших мовах, вони широко вживані, чи є діялектними?>
Вони там суть. Сього стане.
Від сполучення "рідна земля" і закінчення "ець", яке використовують для утворення національностей. Слово підкреслює, що людина там народилася.
+
Супротивно до "чужоземний".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/65186-chuzhozemec.html#show_point
Автохтони – супротивні до алохтонів, а слово це з грец. ἀλλος — «инший, чужий», χθον — «земля».
Від "тут є":
На запитання чужоземців "хто ви?" білі русичі (білоруси) у Великому Князівстві Литовському одповідали "ми тутейші".
Тутарь – Здешний, местный житель.
«Ой тутару, ой тутареньку, сему дому господареньку».
r2u.org.ua: тутар*
Годже!
Спасибі!
Українська форма слова "тубілець"
"Перший поселенець в даному населеному пункті, засновник поселення"
r2u.org.ua: осадник
тутешній чи тутейший, тутейшній щось не зустрічали
Споконвічний, постійний (про населення певної місцевості, представників певного середовища тощо).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 292.
Російське значіння.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/24083-korinnyj.html#show_point
СКЛАДЕНЕ СЛОВО ВІД, КОРІННИЙ ЖИТЕЛЬ КРАЇНИ
СКЛАДЕНЕ СЛОВО ВІД, КОРІННИЙ МЕШКАНЕЦ
ВІД ТУТЕШНІЙ МЕШКАНЕЦЬ
СКЛАДЕНЕ СЛОВО ВІД, КОРІННИЙ МЕШКАНЕЦ
Українська форма слова "тубілець"
r2u.org.ua: землянин
Бо споконвічно живе на своїй землі.
Щоправда, є острах того, що "споконвічний" це церковнослов'янізм.
Як і словацьке та чеське domorodec.
Як і словацьке та чеське domorodec.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28573-miscevyj.html#show_point
Від "тутешній".
goroh.pp.ua: тутешній
Як і словацьке та чеське domorodec.
Від "тутешній".
goroh.pp.ua: тутешній
ту́тошній