Від веле — велий, великий, жир — жити, бути.
Бути великим
Порівн. Жирослав — жити у славі
псл. (vele- «великий») *-měrъ «великий»
Ви про що, добродію Єлисію? В деяких словах, зокрема іменах, ять став /и/, що не так?
«В деяких словах, зокрема іменах, ять став /и/, що не так?»
Cyto mnite reucxi 'stau e'? U tuix imenax e zaméstyeno pervœsten coreiny ‹(-)mér› (*moyr-) "velic" inxiuimy corenemy ‹(-)mir› (*meyr-›) "peace, pax; world, κόσμο, suét", to bui, tou e zaméstyeinïe ("replacement") a ne zuõcoména. I zaméstyeinïe o sobé ("per se") ne vadity — vadity cyto p:i Xèuçova e u isméncé ic danomou yeiõ slovou vidovito cazala na coreiny "moyr- → ‹-mér› tuoriti to imea, a ne œd corene *meyr- → ‹-mir›, a samo imea natomésty e dala is corenemy ‹-mir›. Crœmy toho, ona xoté uclasti u imea znacyeinïe "velic" a ne "mir, suét", tomou nad to e tóuc tuoriti is ‹-mér› a ne ‹-mir›.
Слушно, та чи не може 'і' зблизитися з 'и' під впливом "мир"?
Mogeity bouti uséliaco, ta tout e ne 'isblizyeinïe odina ino zuõca is inximy pœd upluivomy' a zaméstyeinïe céla corene inximy, u istoté, céla slova inximy. Ay, tacui cèrez blizcœsty zuõcénïa ‹mér› ta ‹mir›, to e prauda, ale tout e znacyno cyto tout e zaményeno uesy coreiny — inacxe bui sea znacyeinïe zalixilo pervœstnoe "velic".
Puitati coho, œdpovésty cyto ‹-mir› u ‹Vòlodimir›, ‹Zuonimir›, ‹Lioubomir› t.c. teamity yaco œd znacyeinïa "peace" ci *suét", ta ne œd znacyeinïa "velic". Inose, xay tam Vòlodimér e nuiné Vòlodimir, ta Vui xotiete cyto Vami tuoryenoe imea bui yzocrema œd znacyeinïa "velic" boulo — ne œd "mir".
+. Якщо Максиміліан окреме, то його й подайте
Я вже додав максиміліан
Мій новотвір. Велим од вел(икий) + им (< имати "мати"). Велим - що має величність.
Гарно
Жду, коли д. Мелетень перейменує себе Велимом.
Велим Мелетень 🤭