Значення слова

Мелітополь — місто на півдні України, недалеко від Молочного лиману.

Приклад вживання

– Їдьмо у Мелітополь!
– Ти з дуба впала? Шо ми там будемо робити?
– Відпочивати. У мене там є дача. З вуликами. Будемо збирати смачний мед, пити чай з печивом і сварити на усі заставки виборчі програми відомих політиків.
– Гаразд. Переконала. Хочу спробувати мелітопольського меду!

Походження

від грец. Μελιτοπόλη - медове місто

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово мелітополь

донцове
2

На честь Дмитра Донцова, відомого українського літературного критика, філософа та засновника українського інтегрального націоналізму. + Донцов народився в Мелітополі.

Мельник Павло 19 березня
20 березня

Гм, а це справді рупо. Тільки може Донцове? Без нагромадження чепенів + читав десь, що Донцов є помосковщений варйант призвища Донець.

20 березня

Змінив.

20 березня

+

20 березня

Дякую вам за підпору!

20 березня

-

20 березня

Чому?

21 березня

<Чому?>

<ДонцоВЕ>, <РівнЕ>, <МукачЕВЕ>, ... <еее-веее>

A daléye bõde:
<ЧернигІВЕ>, <ЛьвІВЕЕ>, <КиїВЕЕЕ>, <ДубнЕ>, <ЛуцькЕЕ>, <ХаркІВЕЕЕ>??

21 березня

По суті можете щось написати?

21 березня

<щось>

Aha, ta de mi tam, yé po sõti heto nicy ne ouméiõ pisati.

21 березня

У Дмитра Донцова прізвище не Донцо, а Донцов. Закінчення "-е".

21 березня

<У Дмитра Донцова прізвище не Донцо, а Донцов. Закінчення "-е".>

😀

Ta nou! I?

21 березня

"<ДонцоВЕ>, <РівнЕ>, <МукачЕВЕ>, ... <еее-веее>"

28 березня

Rœuwn-o, Mõcacew-o, Dõbn-o, Gòrôdn-o, Sòlôtwin-o, Bèregow-o — -o!

28 березня

Чому тільки "-во", але не "-ве"? Поясніть, будь ласка.

29 березня

Tô sõty primetui derzyanïa (puitanïe "ciye?") i suxuiliti yix e za razomy suxuilyeinïa imên pœdstatui; siõduige tẽgnõty i imena zu pocepomy -in- ("ciy").

Ciy? — sestrin, œutçœuv, materin, ouciteliœuv, starostin, bratœuv, tetin, struyœuv, ouyœuv, tuœurçœuv, oumétçœuv, sõdïœuv/sõdïin, tatœuv, dédœuv, babin, batkœuv, Petrœuv, Paulœuv, Mixailœuv, Vasiliœuv, Danilœuv, Thomin, Loucin, Hannin, Grincêncœuv, Carpin, Carpêncœuv, Carpeucœuv tc.,

ne: +sestrinuy, +œutçovuy, +materinuy, +ouciteliovuy, +starostinuy, +bratovuy, +tetinuy, +struyovuy, +ouyovuy, +tuœurçovuy, +oumétçovuy, +sõdïovuy/+sõdïinuy, +tatovuy, +dédovuy, +babinuy, +batkovuy, +Petrovuy, +Mixailovuy, +Danilovuy, +Vasiliovuy, +Thominuy, +Loucinuy, +Hanninuy, +Grincêncovuy, +Carpinuy, +Carpêncovuy, +Carpeucovuy.

I tẽclo u gœunotyé rodé — ciya?: sestrina, œutçova, materina, ouciteliova, starostina, bratova, tetina, struyova, ouyova, tuœurçova, oumétçova tc.,

i u sèrêdnyé rodé — ciye?: sestrino, œutçovo, materino, ouciteliovo, starostino, bratovo, tetino, struyovo, ouyovo, tuœurçovo, oumétçovo.

I sucloniti e tou za razomy imên pœdstatui:

sestrin/sestrina/sestrino:
coho/ceoho? — sestrina (m, s), sestrinui (g),
comou/ceomou? — sestrinou (m, s), sestriné (g)
cœumy/ceimy? — sestriné (m, s, g)
cuimy/cimy? — sestrinomy (m, s), sestrinoiõ (g) tc.,

Petrœuv/Petrova/Petrovo:
coho/ceoho? — Petrova (m, s), Petrovui (g),
comou/ceomou? — Petrovou (m, s), Petrové (g),
cœumy/ceimy? — Petrové (m, s, g),
cuimy/cimy? — Petrovomy (m, s), Petrovoiõ (g) tc.

To i Dœunçovo bui:
coho/ceoho? — Dœunçova (m, s), Dœunçovui (g),
comou/ceomou? — Dœuncovou (m, s), Dœunçové (g),
coho/cyto? — Dœunçova/Dœunçœuv (m, s), Dœunçovõ (g)
cœumy/ceimy? — Dœunçové (m, s, g),
cuimy/cimy? — Dœunçovomy (m, s), Dœunçovoiõ (g).

29 березня

Де можна почитати щодо відмінювання подібних субстантивних прикмітників?

29 березня

Cyto tocyno buiste cecali résti u tacé gèrelé?

29 березня

Сторию цього явища.

29 березня

Na pr., Елкина, Старославянский язык, 139 (ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ).

донцово
2
Мельник Павло 21 березня
28 березня

-

28 березня

А це чим не вгодило?

28 березня

1. Ladyeinïe *o pèrêd *u ci *y — pratuar: *don-yk-ou-o-.

2. Né mi leubo tuoriti imẽ méstou za imẽmy davécyui osobistosti.

29 березня

+

медове
1
Ні те, ні се 1 червня 2020
31 жовтня 2020

Гарно. Або «Медове Поле» - казково!

26 грудня 2021

'Novomóuva'.

26 грудня 2021

Не годиться.

medòuno; meduen, medòun-
1

Medòuno ← *meduu-yn-, ← *medu- "mœud/med". Tuoryeno hi <Rwfno> *"mésto rovou, mésto na rové, zu rovomy" ← "rwf", Dõbno (peruésno: Dõben, tomou i <Meduen>) *"mésto na dõbrové, de rostõ dõbui" (abo Doubno/Douben, wd corene *doub- "gluiby, gluibwc, niz, dwl, dno").
___
Slovo "med/mœud" e dauniuy peny na *-u- (rwfni: meduédy, ne +medédy, d.-rous. meduénu "[made] with/of/from honey"), tomou cepeiny *-yn- lõcimo ne do *med-, a do *medu-, cyto dasty: medu-yn- → <Meduen> u mõgyscé rodé ta <Medòun-> u neprẽméx padéx ta <Medòuno> u sèrêdnyé rodé (Medòun- rwfni zu <verxòun-> ← *uyrxu-yn-, ← *uyrsu-¹)
___

¹) Tuar <verxòun-> e tacui pravilen u rousscé, peny bo e na *-u- hi u slové "med/mœud" — *medus; rwfni lwt. virsus, ne +virss, lit. viršus, ne +viršas. Siõdui ge i tuar <litòuscuy>, ne +<litwfscuy>, *litu-a bo wd *litu-.

אלישע פרוש 26 грудня 2021
2 березня

Медуно? Медовно? Медівно?

3 березня

Medòuno — /mɛ̝ˈdownɔ/
Meduen — /ˈmɛdβ̟ɘn/

Meduen — cyto?; ceoho?, iz ceoho?, œdcui? — Medòuna, iz Medòuna /mɛ̝ˈdowna, (ɪ)z mɛ̝ˈdowna/
ceomou? — Medòunou /mɛ̝ˈdownu/
de? — u Medòuné /w~u mɛ̝ˈdownʲe/

17 березня

Як написати кирилицею?

19 березня

<Як написати кирилицею?>

Vam niyaco bui ne pisati, ni cuiriliçeiõ, ni latiniçeiõ.

19 березня

Кого?

19 березня

Як написати слово за сучасним правописом?

20 березня

Медовно начебто

20 березня

<Кого?>

?

червлено(красно)бережне/червлений(красний) берег
1

Прямий переклад першої назви Кизил-яр.

Данило 19 березня
донцовське
1
Мельник Павло 21 березня
28 березня

Sõrogy.

червлений/красний яр
1

Частковий переклад сторичної назви Кизил-Яр. "Яр" давно усталене слово і часто зустрїчається в топонимицї, тому його можна і залишити.

Данило 4 квітня
запропадимісто
0
Богдан Грищенко 17 червня 2021
29 січня

Чому?

29 січня

Щось из літератури.

29 січня

Якої? Джерело?

29 січня

На жаль, не маю ланки, не памятаю назвища твору. Та це щось из творчести українських Мелітопільських письменників.

30 січня

Це справді цікаво.

медгород
0
Данило 25 грудня 2021
медовий
0
S. Velichko 26 грудня 2021
26 грудня 2021

'Novomóuva'.

таврійське північне
0
Andrii Andrii 29 січня
29 січня

Не годиться, не вподобаю.

29 січня

Чому?

29 січня

Бо не найпівнічніше місто Тавриї.

30 січня

Яка тоді крайня північна точка Таврії?

30 січня

Не розбираюсь. Погляньте мапи.

2 лютого

Богдан Грищенко:

1. Бо не найпівнічніше місто Тавриї.
2. Не розбираюсь. Погляньте мапи.

Не логічно.

2 лютого

Я за кілько хвилин надибав: http://only-maps.ru/wp-content/uploads/prev_uezd.jpg
Бачте, де Мелітопіль.

19 березня

-

19 березня

Наскільки мені відомо, Таврія це грецьке або тюркське слово.

20 березня

Грецьке, витягнуте з могили шлюхою Катериною, щоби примазатися до античности.

донцівка
0

З традиційним українським закінченням у назвах сільбищ.

Мельник Павло 24 квітня
24 квітня

-івка.

24 квітня

Якщо творити від "Донц", то тоді "Донцівка". А я творю від "Донцов". Тому тут закінчення не -івка, а просто -ка. В Україні є приклади сільбищ з таким закінченням: Успенка, Кам'янка, Чаплинка, Каховка, Чернігівка (Чернігів- -ка).

24 квітня

"Донцов-ка" є не по-вкраїнськи, по-нашому буде "Донців-ка".

24 квітня

Себто вкраїнська відміна московського "-ов" це "-ів"?

24 квітня

Так. Тим паче в наголошенім складі.

24 квітня

Змінив.

24 квітня

<Донців-ка">

*donos, ne *dunos!
don-yk- → <doneç> /dʷoˈnæt͡ɕ/, ale <dœunç-> /dynʲˈt͡ɕ- ~ dʏnʲˈt͡ɕ- ~ dʉnʲˈt͡ɕ- ~ du̯͡ɞnʲˈt͡ɕ- ~ du̯͡œnʲˈt͡ɕ- ~ du̯͡onʲt͡ɕ- ~ dʷonʲt͡ɕ-/.
I ou Gelexœüscoho (I, 186): Дін, Дону.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями