Я висловив свою думку обличливо.
r2u.org.ua: Обличливий
<чеськ. obrazný význam, слов. obrazový význam>
Tô e lõcaustio tuoriti mnimœusty he bui »ino u veatscé e tõ teamõ ôddano znacom "pèrenesti«. I cêxyscoiõ i slovacyscoiõ e xiroco coristano iz ‹přeneseně (cx.)›, ‹prenesene (slvc.)› "pèreneseno = μεταφορικά", ‹přenesený význam› (cx.), ‹prenesený význam› "pèrenesene znacyeinïe = μεταφορική σημασία, metaphorical meaning, übertragene Bedeutung". I ya ne gadaiõ cde ta cda'smi sluixal slovacyscoiõ ci cêxyscoiõ "obrazný význam", a "přeneseně, prenesene" ta "přenesený/prenesený význam" ceasto.
r2u.org.ua: навзбіч
Пропоную:
Пряме значення – Навпросте́ць
Переносне значення – На́взбіч