29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Значення — суть чого-небудь; зміст.
Приклад вживання

Значення моїх слів не в тому, аби тебе обидити, мила.

Походження

росіянізм, від рос. значение

Приклади в інших мовах

чеськ. význam, словацьк. význam

Варіанти написання
значення, значіння

Перекладаємо слово значення (слова, виразу)

Це слово перенесено до Чистилища — впорядники осідку та/або спільнота мають сумніви чи потрібен переклад.
тя́ма (тям
,
втя́мок)
7

Давнє українське слово:
r2u.org.ua: тяма
Його намагався популяризувати замість московського "поняття" ще Іван Нечуй-Левицький.

знак
6

znac, znac-
Вимова: {znɑk}, {ˈznɑk-, ˈznɑt͡ɕ-}.

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/20671-znak.html#show_point: 5).

אלישע פרוש 25 жовтня 2020
26 жовтня 2020

Багатозначність тут не є слушна, бо буде плутанина де тільки можна. У програмуванні, математиці, природничих навуках тощо.

26 жовтня 2020

к о н т е к с т

26 жовтня 2020

Ну от є якийсь знак. И Вам кажуть "визначте значіння цього знаку", це виходить "визначте знак цього знаку"?
А якщо казати "визначте, що значить цей знак", вийде довше.
И, Ялисію, Ви точно певні, що "значіння" є московське слово?

26 жовтня 2020

А чому є йти з тварнення ("формуляції") речення: "Визначте значіння цього знаку"? Можемо же казати:
"Cyto e tuy/siy/tot/sesy znac?";
"Cyto e za tuim/sim znacom?";
"Nacy cazye tuy/siy/tot/sesy znac?"
"Cyto rece tuy/siy/tot/sesy znac?"
"Cyto ménity tuy/siy/tot/sesy znac?".

26 жовтня 2020

Якби я ще знав, що се все значить.

26 жовтня 2020

Cyto = Чьто "що"
E = є
tuy/siy/tot/sesy – указівні займенники
Nacy = начь "на що"
Cazye = каже
Rece = рече
Ménity = мѣнить

27 жовтня 2020

Иносе.
+ поставлю, незле, а там видно буде.

5 листопада 2020

А якщо, наприклад, скажуть "Знайдіть знак сієї змінної." Як то тогді розуміти — хочуть від нас знайти знак як знак (+, -) чи знайти знак як значіння?

5 листопада 2020

От теж таке питання маю.

5 листопада 2020

Тяма "variable, переменная" сама вже мінить symbol, тому "знак змінної" є в истоті плеоназм.

6 листопада 2020

То є правда, але сей символ "represents any of a set of values". Себто value її може набувати будь-яких значінь, тож чи справді є то плеоназмом?

6 листопада 2020

Ставивши речення "найти змінну", йме мінити праві найти її знак.

6 листопада 2020

Слушно, але чи буде пересічній людині се зрозуміло? Не знаю, як Вам, але про мене, така багатозначність ино плутатиме...

6 листопада 2020

1) Тема Вашого приклада є непересічна, то й не про пересічну людину.
2) Там я багатозначности не бачу. Мова є величезною мірою конвенція. Звісно, конвенція, як то є в ситуації з українською мовою нині, може грати й проти збереженню йдентичности та збереженню питомих рис у мові, коли коди комуникації питомі заступають коди мови чуджої, та так само той таки чинник конвенції значить й арбитральність значення слів та синтагм, тобто, закріпивши за певним словосполученням певного значення, його значення буде тільки таке – однозначне – в данім контексті, зокрема в контексті даної теми/галузі.

Багатозначність є явище поширене в мовах світу. До засягу руської мови впливи з боку мов лядської та вятської (субйектів найбільшого впливу на руську мову) – памятки давньоруської мови демонструють живість полисемиї не менше ніж инші розвинені мови світу, в т.ч. Європи.
Крім того, в умовах полисемиї інтерпретація слів неминуче передбачає залежність слів від контексту, тобо від инших слів у реченні, а таким чином глибше знання мови (мовних кодів), коли знати значення кожного слова окремо не стане. А то є складніше. Проте, така складність дає значно більші шанси берегти самобутність мови. И мінивши всі вятські та лядські слова на питомі руські, ліплячи їх у речення, ткані з кодів чуджої мови, мова руська все буде шибсти на бліду пародию йиншої мови, дослівний її підрядковий переклад. Натомість, и за слів зовні (формально) етимологично тотожних з оними вятської чи лядської, але складених у речення на кодіх питомих, мова ховатиме своє лице. Дуже московщених нині вкраїнців, сами не мовлячи руською, але скрізь вятською, часто люблять торочити, як вони "в совершенстве владеют украинским язьіком и всё на украинском понимают", а коли йде на ламання хліба, то вся їх українська мова є в истоті "украинский язьік", тобо сама калька. При тім, вятсько-лядську кальковість української мови підтримує й самий же т.зв. "стандарт сучасної літературної української мови". Творіте си ("уявіть собі") мовити ягельською чи німецькою чи пранецькою чи йиншою якою мовою, ставлячи речення словами тих мов, але чином вятським – буде та мова ягельська, німецька, пранецька в истоті?

6 листопада 2020

Ваша думка є мудра, Ялисію.
Та все ж я маю ще добряче подумати чи в даному випадку багатозначність буде слушна.

6 листопада 2020

Думайте.

грясть
0

ЕСУМ: ГРЯСТЬ - «зміст»

Вадим Мельник 25 жовтня 2020
25 жовтня 2020

Tẽma "content" medyouie z tẽmoiõ "meaning, definition", ale ne e to ge, i ne moge prafiti za tẽclè slofo za "meaning, definition" cerez zadniy znac samoho slofa <grẽsty> — wd corene *grend-, blizkuim peregolosom z corenem *grond- u <grõda>, <grõdy>, yaco peruésno "copa, coupa, gromada cœho, gorsty", wdcui <grẽsty> "collection/assemblage of smth → content in/of smth". Slofom, <grẽsty> e "cyto récy méstity (gorne), smth what is encompassed" – "content", a "definition, meaning" e "cyto récy znacity, na cyto récy cazye, smth what is pointed to".

Бойко 30 листопада 2022
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
25 жовтня 2020

Хіба "значіння" є московщина?

9 листопада 2020

Тут (антонім) Єлисей каже, що наче ні.

10 листопада 2020

Тоді про що мова?)

3 листопада 2021

Де приклади "посилань", Іванку?!

3 листопада 2021

Грiнченко:
Значити I, -чу, -чиш, гл. Значить, означать. Що значить, що ти лучче за мене вдариш? Рудч. Ск. І. 50.
Значіння, -ня, с. Значеніе. К. Кр. 20.

Поділитись з друзями