І на Волині. Хоча я знаю форму “желізко”. Слово звичне і рідне для мільйонів людей, тож підтримую...
І на Івано-Франківщині.
Таки полонізм! Від польської у галицьку, від галицької в українську (боронь боже)
А що це за мова "галицька"? :\
Чистомовство в Чехії та Польщі розгорнулось набагато раніше і нові слова були скрізь введені/закріпленні у вжитку. https://uk.glosbe.com/uk/pl/праска _ Я на цьому осідку перевіряю слова, так ось : "Це праска, яка прасує сама по собі.-
Jedyne żelazko, które samo prasuje."
Zelazko - це нині польське слова замість запозиченного "праска".
Я пропоную заглянути в словник і подивитись виведені сдова з одного кореня. Поки є від псл. гладити _ гладúло (подається в словнику Горох).
Та сама "праска" з заміною чужого кореня "прас" на український відповідник "гніт":
прес
Від праслов. *gnesti (*gnetǫ), не спосуда.
Прас - утюг.
(Сл. Грінченка).
Прас - те саме, що пра́ска.
СУМ.
"Порскнувши водою на штани, він так натиснув прасом, що стіл затріщав".
Додав, хоч і не наше.
«Усе, чим можна гладити». У значенні прасувати Нечуй-Левицький вживає гладити, також в Уманця зазначене у цьому значенні
goroh.pp.ua: Гладило
Та сама "праска" з заміною чужого кореня "прас" на український відповідник "щим":
прес
ЕСУМ: га́ло "куля для прасування", гали́ти "прасувати"; ← *gal- (←*gōl- : *gol- "голий, гладкий").
Ідеальне слово!
ru.wikipedia.org: Halo (серия игр)
А що ж це таке? Посилання на цапопедію? Це за Хвройдом.
Мерзотник навіть не ховає того, що служить Москві і користується московськими джерелами.
До річі, у всім відомого психолога у прізвищі є буква О а не Е.
+
О, старе слово, гарне.