Значення слова

Свідомість — здатний до свідомості.

Приклад вживання

Українці, де ваша свідомість?

Походження

пол. świadomy «свідомий», яке відповідає ч. ст. svědomó «свідомий, відомий», вл. svědomy «свідомий, обізнаний», др. съвѣдомыи «відомий, випробуваний», р. [све́домый] «відомий, знайомий», пов’язане з псл. sъvěděti «знати», похідним від věděti «тс.»;

Слово додав

Перекладаємо слово свідомість

Це слово перенесено до Чистилища — впорядники осідку та/або спільнота мають сумніви чи потрібен переклад.
тяма
6
Volodymyr Khlopan 29 грудня 2020
свідомість
6
Віталій Крутько 30 грудня 2020
2 лютого 2021

Може й дійсно не полонізм, в обговоренні я навів деякі доводи, цікаво почути думку спільноти

12 жовтня 2021

Хоч i полонiзм, але я б залишив так само як смак, гвинт, гвинтiвка, цвинтар тощо

притомність
3
Юра Шевчук 21 січня 2021
27 липня 2021

"В оповіданні Лесі Украінки «Пріязнь»... ось які польські слова: ... . В «Весняні Повіді» Чернявського: ... притомність (przytomność, сьвідомість) (Рідний Край, 36)" (І. Нечуй-Левицький. "Сьогочасна часописна мова на Украіні").

27 липня 2021

Обидва слова українські, але вони мають різні значення.

27 липня 2021

Кого з вас двох мають за майстра українського слова, до того й прислухаються.

27 липня 2021

Таки ні. Бо в Грінченка є речення з цим словом, записані в Лебединському повіті Харківської губернії й Полтавському повіті Полтавської губернії: r2u.org.ua: майстер .

27 липня 2021

Майстер — дійсно запозичення і дійсно з німецької мови, а от «притомність» та «свідомість» — аж ніяк.

27 липня 2021

Ви певно не зрозуміли моєї думки. Слова "майстер" і "шукать" справді німецького роду. І правда, що вони потрапили до української мови через польську мову. Я того й не заперечую. І не конче, що вони дістались української мови через Галичину, бо чи не всі землі, де жили українці, були тоді в Речі Посполитій, то й українські вояки звідусіль, а не тільки з Галичини, служили її володарям, і разом переймали слова з польської мови. Такі слова стали зрештою звісні в усіх українських говірках. Нечуй-Левицький же боронив нову українську взірцеву мову од людей, що вживали в письмовій мові слів, що потрапили до слововжитку меншої частини України, коли вона вже жила одрубним од більшої частини України державним життям, тож більша частина українців не знала й не вживала тих слів та инших мовних явищ. А ще письменник опирався вжитку чисто руських слів чи їхніх значіннів та инших мовних явищ, що їх пам'ятали в Галичині, та були забули чи взагалі ніколи не знали в підросійській Україні.

27 липня 2021

А ніхто й не каже, що воно німецьке. Нечуй-Левицький пише, що воно польське, незнане більшості українців підросійської України.

глузд
2
Вадим Мельник 29 грудня 2020
розмисел
2
Юра Шевчук 30 грудня 2020
30 грудня 2020

-
Суржик, і то бридкий. Годі вимахувати словником Білодіда, ну це ж явна калька рос. "размышление", не свідчена незалежними словниками:
r2u.org.ua: розмисел

cêuïe
,
cêueinïe
1

Zadnye tuoryenïe wd tuarwf <necèuïe, necêuya> (SIRM IV, 105: нічев'я, tam ge: нечив'я, з нечев'я, з нечевля).

Slôuo <cêuïe> e wd corene ceu- (← *keu-) "ceuti" zu cepenem -ïe. Tuar <cêueinïe> e zu tuim ge cepenem -ïe wd terpnoho déyepricmetnika *cêuen wd déyesloua <ceuti> — *ceu-en.

אלישע פרוש 28 липня 2021
вум
0

"Ум" з протезою.

Вадим Мельник 29 грудня 2020
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
30 грудня 2020

Мені товариші уже ледь не погрожують щоб вилучив це слово. Кажуть, що польськість його це абсурд, і наводять приклад російського "осведомлять" а ще чеських та словацьких слів цеї ж структури.
Як усе важко :(

25 січня 2021

Я тут думаю, що може це дійсно не полонізм. Оскільки "усвідомлювати" це "брати до відома", від слова "відати", себто знати.

25 січня 2021

goroh.pp.ua: Свідомість

Дивитися словотвірні варіанти

сві́дом (у виразі до сві́дома «до відома» Ж)

25 січня 2021

goroh.pp.ua: відом

Словотвірні варіанти

goroh.pp.ua: відом

Поділитись з друзями