[ʋjæzˈnɪ͡ət͡ɕæ, ʋjæzˈnɪ͡əʲt͡ɕæ, ʋjæzˈnɪ̯͡əʲt͡ɕæ, ʋjezˈnɪ͡ət͡ɕæ, ʋjezˈnɪ̯͡ət͡ɕæ, ʋʲezˈnɪ͡ət͡ɕæ, ʋʲezˈnɪ̯ət͡ɕæ, ʷjezˈnɪ͡ət͡ɕæ, ʷjezˈnɪ̯͡ət͡ɕæ, ɥi̯͡ezˈnɪ͡ət͡ɕæ, ɥi̯͡ezˈnɪ̯͡ət͡ɕæ, ɥi̯͡æzˈnɪ͡ət͡ɕæ, ʋjæzˈnɪ͡əʲt͡sɐ, ʋjæzˈnɪ̯͡əi̯t͡sɐ, ʋjæzˈnɪt͡sɐ, ʋʲezˈnɪ͡əʲt͡sɐ, ʋʲezˈni̯͡əʲt͡sɐ, ʋjezˈni̯͡əʲt͡sɐ, ʷjezˈni̯͡əʲt͡sɐ, ...]
Дивакувата ви людина. Поставили мінуса "в'язниці", але додали те же саме слово. Чому ж просто не додати відміни вимови під словом "в’язниця"?
От і я не розумію.
<просто не додати відміни вимови>
I cwlko bõde tacuix rwznopisany??
Ну Ви ж самі додали собі в опис ці "різнописання". Отже, цілком була мога додати їх до опису слова "в'язниця".
Yé dal eimy zuõcoperepisy rwznuix uimóuv, a ne rwznopisanïa. E rwznica ci né-t'?
- "Чому ж просто не додати відміни вимови під словом "в’язниця"?"
- "I cwlko bõde tacuix rwznopisany??"
- "Ну Ви ж самі додали собі в опис ці "різнописання"."
- "Yé dal eimy zuõcoperepisy rwznuix uimóuv, a ne rwznopisanïa."
?
Inose, idémo tac:
Zacy e <'> u <в'язниця>?
в'я́жучий
в'яза́лець «в’язальник»
в'яза́льний
в'яза́льник
в'яза́льце (бот.)
в'язан «жмутик, букет» (ь)
в'я́занка
в'язба́ «ув’язнення»
в'я́зень
в'язи́ «в’язь у санях»
в'я́зи (анат.)
в'язи́ла «кайдани» (заст.)
в'язи́ля «в’язальниця»
в'я́зи́стий «товстошиїй»
в'язі́вка «витка рослина, хміль, березка і под.»
в'язі́й
в'я́зі́ль «зв’язка»
в'язі́льник «тс.»
в'язі́льниця «в’язальниця»
в'я́зка
в'я́зки́й
в'язкува́тий
в'я́зло «все, чим можна в’язати»
в'язни́й «шийний»
в'я́зник «в’язень»
в'язни́ти «ув’язнювати»«зв’язка Ж; зав’язь»
в'язни́ця
в'язни́чний
в'я́знути
в'я́зня «в’язниця»
в'я́зо́к «зв’язок (різні частини воза, саней, човна, корзини); хребець»
в'язу́ра «велика в’язка»
в'язу́чий
в'язь «зав’язь; старовинний вид письма; зв’язок (мех.); [капиця Л]»
в'я́зьмо «перевесло»
за́в'я́зка
за́в'язь
зв'я́зка
зв'язкі́вець
зв'я́зний
зв'язо́к
зв'язь
зобов'яза́ти
нав'я́зкуватий
нав'я́зливий
на́в'язь «настирливість»
обв'я́зка
обв'я́зувальний
обов'язко́вий
обо́в'язок
обов'я́зувальник
пере́в'яз
перев'я́зка
перев'язкува́тий «з перехватом посередині» (про посуд)
перев'я́зник
перев'я́зочна
перев'я́зочний
пере́в'язь
підв'я́зка
підв'я́зувальний
пі́дв'язь «місце, де балка запускається в стовп, що її підтримує» (теслярське)
прав'я́зливий
при́в'я́зка
прив'язни́й
прив'язник
при́в'язок
при́в'язь
про́в'язь «середня частина рибальської сітки»
розв'я́зка
розв'я́зний
ро́зв'язо́к
ро́зв'язь
у́в'я́зка
ув'язливий
ув'я́знений
ув'я́знення
ув'я́знювати
у́в'язь
Бо так правильно за чинним правописом
"Inose, idémo tac:
Zacy e <'> u <в'язниця>?"
Зач?
Ялисію, я взагалі не про те писав. П. Близнюк написав, що Ви могли би не додавати того самого слова, але просто підписати під "в'язниця" варіанти вимов (які Ви й так написали під своєю пропозицією, тож можна було замість нової пропозиції просто додати коментар), а Ви написали нащо писати стільки різнописань, то я Вам за це відповів.
To moye puitanïe e stalo platno: zacy e <'> u <в'язниця>? Ne tẽmite? To wduétiõ za Vas: znaciti zuõc [j], né-t? Oto ge, a yé tuerdiõ slovo te moge bouti móuvleno i bez [j].
Rwfno i zo slovom "pamẽty". Ne godity yoho pisati <пам'ять>, e bo i uimóuva: [ˈpɑmɲetʲ], i [ˈpɑmetʲ], a ne ino [ˈpɑmjɐtʲ].
Ніт, бо тепер, бачу, тільки й чую скрізь "тюрма", а не "в'язниця".
Запропоноване слово перетворилося зі слова-синоніма в слово-зозуленя. Не несе ніякого нового змісту, наповнення. Тому треба таке слово вилучати. Хай це запозичення сусіди черпають: тюрьма
+
r2u.org.ua: тюрьма
Дякую/спасибi/помагайбі/щастивам
—