29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Удальонка — виконання роботи, завдань поза офісом,вдома, дистанційно.
Приклад вживання

Я зараз працюю по удальонці. Дуже зручно - економлю купу часу на добиранні туди-назад.

Походження

росіянізм. Від "удалённо", "на удалении"

Приклади в інших мовах

англ. teleworking

Варіанти написання
дистанційно
Слово додав

Перекладаємо слово удальонка

віддалі́к
18
Volodymyr Khlopan 25 лютого 2020
1 квітня 2022

А як вживати у значенні іменника? Не "Я працюю віддалік", а "Це мій(моя) ...
"?

22 вересня 2022

Я особисто взагалі не бачу великої потреби мати йменник на позначення такого виду роботи.

віддалина
13
Andrii Andrii 22 березня 2020
оподалі́к
11
Volodymyr Khlopan 25 лютого 2020
віддалено
10

дистанція - віддаль

Микола Синяков 25 травня 2020
дистанційка
7
Михас Туро 27 лютого 2020
27 лютого 2020

дистанція теж якось ніби не українське слово)

29 лютого 2020

Але звучить явно більш по українськи ніж удальонка. Якщо чесно то я не вважаю, що потрібно видумувати щось суто слов'янське, багато слів неслов'янського походження в українській мові не те, що давно вже засвоєні мовою, але й роблять мову мовою, відмовитися від них це значить відмовитися від власної мови

22 березня

А що коли ці слова замінюють наші питомі, як от "відстань"? Невже це нам на користь?

28 лютого 2020

Хм... У нашому Університеті ТНТУ ім. Івана Пулюя, таке слово використовується для позначення навчання, яке ведеться поза закладом навчання перші 3 тижні парного семестру.

Проте, гадаю під кожну ситуацію "навчання/робота/спілкування" окремо.

Приклад: віддалене навчання, віддалена робота, спілкування на віддалі, то що...

28 лютого 2020

Однак, distance - іншомовне однозначно

22 вересня 2022
віддаль
2
Ні те, ні се 26 травня 2020
позаконторно
1
Vadik Veselovsky 13 березня 2020
віддаленка
1
Влада Пашкова 21 січня 2021
21 січня 2021

Калька.

Юра Шевчук 14 червня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 квітня 2022

dal|y (imẽ pœdstatui)
Gelex. I, 171: даль "Ferne", "weite Strecke", "Weite"
ròbota na ~; ròbota iz ~-i

dalno (prislovo)
Gelex. I, 171: дальний "entfernt, fern; weit"
ròbota ~

dalyên, dalyen- (déyepricmêta œd <daliti>)
SIRM II, 10 (даль): дали́ти "віддаляти"
~-a ròbota

dalec|a (imẽ pœdstatui)
SIRM II, 10 (даль): да́лека "віддалення"
ròbota na ~õ/-é; ròbota iz ~ui

œdstan|y
(rœüni: ném. Abstand, nzm. afstand, dn. afstand, ẽgl./prn. distance)
ròbota na ~; ròbita na ~-i

uné
/wnʲe ~ wnʲi [uˈnʲe ~ uˈnʲi]/
unéty|u
/wnʲet͡ʃ ~ wnʲit͡ʃ [uˈnʲet͡ʃ ~ uˈnʲit͡ʃ]/
Gelex. I, 120: во́нка "draußen"; 130: внї "äußerlich; von, nach außen"

propisy uné = ném. externes Program, nzm. extern programma
unétyu xòrôn = ném. externer Speicher, ẽgl. external storage/memory

Поділитись з друзями