Значення слова
Картопля — однорічна трав'яниста рослина родини пасльонових з їстівними бульбами, багатими на крохмаль, аскорбінову кислоту, мінеральні речовини.
Приклад вживання

По невеличких огородах, наче сторожі, стояли широкоголові соняшники, поміж ними, як рута, зеленіли кущі картоплі.

Походження

через російську і польську мови запозичено з німецької

Приклади в інших мовах

пол. Ziemniak

Слово додав

Перекладаємо слово картопля

бульба
26
Volodymyr Khlopan 24 червня 2020
22 жовтня 2020

Теж запозичення:
goroh.pp.ua: бульба

22 жовтня 2020

Проти версії про запозичення того слова можна сперечатися.

6 січня 2021

Жартуєте? А чим це ще може бути, як не покручом слат. bulbus?

6 січня 2021

"вважається також (Sadn.– Aitz. VWb. І 89) споконвічно слов’янським, спорідненим з була́ва́, бу́лка, бу́лька та ін;"

5 лютого 2021

<Жартуєте? А чим це ще може бути, як не ...>

На чім стоїть така Ваша категоричність? Тільки на тім, що так пише ЕСУМ?? Наявність слова bulbus у лат. мові саме тут нич ище не доводить, оскільки тут маємо справу з коренем т. зв. елементарної типології звуко-образних асоціативних паралелей, де формації з *b- з різними формантами *-l- (boulya, boulka, boulaua, boulca, bòut/bolt, belkotéti, boulkati, bòluan, bouliti ...), *-n- (bounka, bounéti, bounyac, bõca), *-t- (boutéti, bouta, botéti, bwtua, bouti), *-y- (bouy, bouyéti), *-x- (bouxnõti, bouxati, bèuxati), так само як і глуха парелель *p- (pouxnõti, pouxhel, põkel, põciti, põclina, põcati, põc, pouliti, poulkat, pouzo, puiz, puigiti ...) в різних, і віддалених мовах, значать що бухле, гуляте, дуте. Напр., з таким же значенням у статті <буля> "картопля" ЕСУМ, хоча й з осторогою зазначаючи "неясне", не має проблеми з припущенням прасл. корене *bou-l-, а вже кілька статей ниже в статті <бульба> з різницею лиш в один приголосний тут же пише його в запозичення, тільки на тій підставі, що подібне є слово в лат. мові. Одне діло, коли б руська мова не знала взагалі жадного слова з мотиваційними значеннями "дуте, гуляте, бухле, пукле, грудка, кім" і под., але таких слів є в руській возище й возик.

8 лютого 2021

Аж розцілувати Вас хочеться, це ж просто чудово! Ще одне слово виявилося нашим, коли москаль має чуже німецьке.
Красно!

8 лютого 2021

Трохи порозмислив і мене таки нітить, що картоплю завезли з Америки зовсім недавно. Уже за Москви. Тому слово ніяк не може бути від праслов'янського bula або bulja – у ті часи бульби ще не було у слов'ян.

8 лютого 2021

Видно що трохи (порозмислили). Перенесення значення слова зокрема в випадку назв рослин з одної рослини на іншу, коли одна стає неактуальною на іншу, актуальну, з плином часу, є річ нерідкісна. Не знали’сте? Тож абсолютно необов'язково, аби давні слов'яни знали плід картоплі.

Напр., і борщ походить від назви іншої рослини, яку давні слов'яни вживали в їжу; згодом її вжиток у їжу став неактуальним, і зо зміною раціону й назва сама стала позначати інші інгредієнти, й відповідно страву з тими новими інгредієнтами. Так само й для доказу питомості слова <gœla> в значенні "арахіс" геть нема потреби доводити, чи знали давні слов'яни арахіс – то могла назва бути іншої рослини в давнішу добу, потім перенесена на нове поняття за певною подібністю.

8 лютого 2021

Чому щоразу відповідаючи, Ви намагаєтеся образити людину?

8 лютого 2021

Тому що мене ображає, томить і гнівить те, що пишете Ви.

8 лютого 2021

Гнів не може бути виправданням образи людини. Мене гнівить, що ви цураєтеся рідних слів, орудуючи купою слів язичія. Що слово клямати вам нелюбе, бо "немає свідчень", що прасл. *klamati було в українській мові. А які свідчення, що слово "тать" дійсно побутувало в русичів, а не є просто порожньою копією староболгарського слова? Адже жодного свідчення. А вам слово любе. Мені хочеться від цього матерьною мовою вас обкладати, але я тримаю себе в руках.

15 лютого

אלישע פרוש, не я перший це помічаю, зазначте

18 листопада

+

бараболя
22

не розумію, нащо використовувати чужизм, якщо маємо таке чудове слово?

Nykyfor Pavlenko 24 червня 2020
27 червня 2020

Германізм https://bitly.su/VyPRkx, фонетичні видозміни назви німецької землі Brandenburg, через яку картопля поширювалась на схід;

17 жовтня 2020

А шо ся стало? Невже це не питоме слово? 😉
Дах, фарба – "питоме", а " бараболя" – нi? 🤔

8 лютого 2021

Де Brandenburg, а де бараболя. Якась страшенно дивна звукозаміна, нікому не здається?

12 липня 2021

Там германізм, там полонізм, там рузизм, там латинізм, там грецизм, там англінізм.
Може українську мову дійсно створювали австрійці.

12 липня 2021

Питоме, але німецького походження

12 липня 2021

Казковий просто.

12 липня 2021

Ну най буде хоча би так.

12 липня 2021

До того ж, дізнався що навіть румуни в нас запозичили це слово й кажуть до cartof як синонім barabulă. Якщо румуни використовують наше слово, то чому ми повині соромитись цього слова.

14 серпня 2021

Ютуб відео "Румунська проти Італійської". Дівчата вгадують що італійські та румунські слова означають.
Румунка каже cartof, й італійка вгадує через деякий час.

Дивіться від 9:36
- Around the country you call it different things cause of the different dialects. So like in my mums area they call it "pichoch". In like my town we call it "baraboi".

Якщо румуни кажуть так, то чому ми маємо соромитися нашого рідного слова.

Таке гарненьке слово, спробуйте вимовити з іспанським акцентом і впадете. https://translate.google.com/?sl=es&tl=uk&text=barabola&op=translate

boulya
7

Uimòufa: {ˈbuʎɐ}.

ЕСУМ І, 291: буля "картопля".

אלישע פרוש 5 лютого 2021
21 жовтня 2021

Потрібно якось розрізняти картоплю як вид рослини та бульбу як пагін.
uk.wikipedia.org: Бульба

Я теж у свій час дуже здивувався, довідавшись що бульба є не діалектною назвою картоплі, а офіційною літературною назвою підземного плоду.

свирі́па
3

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

r2u.org.ua: свиріпа

18 листопада

Займово

ріпиця
2

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

ґруля
2

Ґруля - картопля. Великий тлумачний словник сучасної мови.

Sherif Ermachenko 5 лютого 2021
5 лютого 2021

ЕСУМ: очевидно, походить від слц. grulʼa, яке є видозміною форм [grumpla, krumpla] «тс.», що виводяться, як і ч. [krumpla, grumbír], схв. крòмпūр, слн. krompír «тс.», з нім. Grundbirne (одна з назв картоплі, букв. «земляна груша»), утвореного з іменників Grund «ґрунт» і Birne «груша», яке походить від лат. pirus «тс.», що є доіндоєвропейським середземноморським словом.

земляк
2

Діялектна назва картоплі. Як п. ziemiak «картоплина», ziemak, ziemniak «тс.», ziemniaki «картопля», як і слц. zemiak «картоплина», утворено від ziemia «земля», що відповідає укр. земля́.

Карл-Франц Ян Йосиф 18 березня 2021
12 липня 2021

Усі почнуть кричати шо полонізм.

13 липня 2021

А що тоді з словацьким zemiak?

землянина
1
Nykyfor Pavlenko 27 червня 2020
лопатина
1

Бо копають лопатою

Михас Туро 27 червня 2020
земля́нка
1

Земля́нка – Картофель (возле Бучача в Галиции).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/19995-zemljanka.html#show_point

мандебу́рка
1
Sergij Golybjev 27 травня 2023
бульма
1

Однокореневе з буля
goroh.pp.ua: Буля#2416

ріпець
0

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

ріпі́й
0

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

ріпень
0

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

ріпник
0

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

ріпух
0

Слово "ріпа" в українській мові також означає картоплю, але щоб не було плутанини, дам иншу форму слова "ріпа".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51047-ripa.html#show_point
Зацікавило, що слов'янська "ріпа" споріднена з лат. rāpa, rāpum, що означає "ріпа", але також "бульба"!
goroh.pp.ua: ріпа

гузола (ґудзола)
0

У етимологічному словнику української мови це слово значить «картопля».
Від ппаслов'янського guzъ «вузол; ґуля, пухлина», очевидно, варіант назалізованої основи gǫzъ «тс.; задня частина».

Збереження початкового g (ґ) в більшості українських форм, як і зміна з в дз, зумовлене експресивним характером відповідних слів (подібно до ґу́ля), хоча початкове g (ґ) так само може виявитися галицьким полонізмом.

goroh.pp.ua: гуз
r2u.org.ua: ґруля

земняк
0

Земняк — Картофель. Вх. Пч. І. 13.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/20001-zemnjak.html#show_point

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями