r2u.org.ua: сповна
célo ; célé
célo (цѣло) – адвербіалізація нечленної форми середнього роду célo "ціло=ціле" (може бути аналізовано й як знахідний відмінок тої форми, оскільки при таких прислівниках він є логічніший ніж форма називного відмінка); форма célé (цѣлѣ) – адвербіалізація нечленної форми місцево-давального відмінка середнього роду форми célo (цѣло).
Желехівський ІІ, 1055: цїло "ganz (присл.)".
А ще геть-геть, геть-то, гетьте (у множині).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/9092-ghet.html#show_point
goroh.pp.ua: геть
r2u.org.ua: *ісінько
Білі́сінько — Совершенно бело.
Тихі́сінько — Очень тихо.
Близі́сінько — Совершенно близко.
Гарні́сінько — Очень хорошо, очень красиво.
Давні́сінько — Очень давно.
Доразі́сінько — Вдруг.
Любі́сінько — Чрезвычайно пріятно, ч. мило, ч. хорошо.
Однакові́сінько — Совершенно одинаково.
Нікогі́сінько — Решительно никто.
Прості́сінько — Совершенно просто; совершенно прямо, прямехонько.
Сміливі́сінько — Совершенно смело.
Точні́сінько — Точь въ точь.
Самі́сінько — Именно, как раз.
Тепері́сінько — Как раз теперь, именно теперь.
Нестеменні́сінько — Точнехонько.
Істні́сінько — Точнехонько.
Усі́сінько — Решительно все.
До́раз, дора́зу — Целиком, полностью.
r2u.org.ua: доразу
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12556-do-i.html#show_point
Замінив польську решту на вкраїнський лишок.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12556-do-i.html#show_point
Замінив німецький ґрунт на східновкраїнське персть.