Значення слова

Карта — зменшене (масштабоване), узагальнене, побудоване за визначеними математичними законами (законами картографічних проекцій) зображення або модель значних ділянок або всієї площі земної поверхні, інших небесних тіл або позаземного чи будь-якого простору на площині.

Приклад вживання

На картах показують розміщення, стан і взаємозв'язки природних та ін. явищ. Карти розрізняють за масштабом, територією. картографування, призначенням тощо.

Слово додав

Перекладаємо слово карта (географія)

землевид
25

Jurko Zełenyj написав би його ZEMLEVYD.
Як у багатьох інших слов'янських мовах.

Махно Рус 25 березня 2018
8 листопада 2019

+

5 грудня 2019

+
Замітки про русинську (українську) термінологію:
Ландкарта — Землевид.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm

20 липня 2021

Ось етимологія слова мапа в англійській мові (нижче переклад):

"drawing upon a plane surface representing a part or whole of the earth's surface or the heavens, with the various points drawn in proportion and in corresponding positions," 1520s, a shortening of Middle English mapemounde "map of the world" (late 14c.), and in part from French mappe, shortening of Old French mapemonde. Both the fuller English and French words are from Medieval Latin mappa mundi "map of the world."

The first element is from Latin mappa "napkin, cloth" (on which maps were drawn), "tablecloth, signal-cloth, flag," said by Quintilian to be of Punic (Semitic) origin (compare Talmudic Hebrew mappa, contraction of Mishnaic menaphah "a fluttering banner, streaming cloth"). The second element is Latin mundi "of the world," from mundus "universe, world" (see mundane).

"малюнок на площинній поверхні, що передає частину або цілість поверхні землі або небес із різними точками намальованими в пропорціях й у відповідних положеннях," 1520-ті, скорочення середньоанглійського mapemounde "мана світу" (пізнє 14 століття), та частково з французького mappe, скорочення старофранцузького mapemonde. Й англійське й французьке слова є з середньовічної латинської mappa mundi "мапа світу".

Перший елемент є з латинського mappa "серветка, тканина" (на яких малюють карти), "скатертина, сигнальна тканина, стяг," сказане Квінтиліаном, начебто похотись з пунічної (семітської) мови (порівняйте талмутичне івритське mappa, конструкція з мішнаїтського івритського menaphah "стяг, що тремтить, полотно, що тече"). Другий елемент з латинського mundi "світу (чого?)", з mundus "вселена, світ" (дивіться mundane).

20 липня 2021

А слово карта походить від латинського carta - папір, шматок паперу, листок паперу.

20 липня 2021

Тобто, обидва слова походять від чогось схожого на назву матеріалу з яких роблять карту/мапу.
Це я так додав для дискусії.

19 серпня 2021

А ви коли це слово додавали, то ви калькували його з інших слов'янських мов, чи це вже пізніше побачили, що слово схоже?

19 серпня 2021

У яких словйянських є таке слово?

30 серпня 2021

В руській (українській).

1 жовтня 2021

https://en.wiktionary.org/wiki/map
Тут пише, що в словенській і хорватській є таке слово. Також, цікаво, що в литовській це схоже — žemėlapis.

5 грудня 2021

Карта, мапа - землевид
Глобус - землевид?

13 листопада

Добре. А якщо карта не Землі, а Венери, скажімо, чи Плутона, чи взагалі Туманності Андромеди, де ні землі, ні Землі немає й близько?

площир
15
Vadik Veselovsky 13 січня 2018
14 січня 2018

Кращий переклад, ніж мапа.

5 серпня 2021

Дуже подобається!

14 грудня 2021

Мене непокоїть суфікс -ир.
Чи можете надати питомі слова з цим суфіксом

31 січня

goroh.pp.ua: ир
Тут, схоже, шосте значення.

мапа
7
Микола Ттт 11 січня 2018
13 січня 2018

хай воно теж запозичене, проте звучить українськіше

14 січня 2018

Тоді вже краще "площир". Ми або будемо шукати УКРАЇНСЬКІ відповідники або "слова, колись запозичені, але сьогодні звучать українськіше".

25 січня 2018

А звідки слово площир? Тим більше, насправді, є такі слова, які настільки давно ввійшли до мови, що вже не мають уважатися запозиченими

27 січня 2018

Всі запозичені слова з мови не викинеш особливо якщо вони фонетично для мови підходять, мапа цілком прийнятний відповідник

4 лютого 2018

Шановні Roman Ščerbak, Микола Ттт. Відносно Ваших двох попередніх коментарів. За такою логікою можна почекати декілька десятиліть і всі запозичені слова вже не будуть уважатися запозиченнями (комп'ютер, лайк, селфі, дедлайн), бо "давно" ввійшли до мови (ті самі "шлагбаум", "фотографія" чи "відео" або взагалі "філософія" та "географія" і так далі). Зрозуміло, що "мапа" є зручним словом, яке ймовірно до української прийшло з польської, а до тієї з латини, але здається українська здатна виробити свої відповідники як для "карти", так і для тієї ж "мапи", тому "площир" є добрими відповідниками. Звідки "площир"? Від "площа". Або "землевид" - бездоганно! Площиця - це лобкова воша, якщо що :D

12 жовтня 2021

Як бути з картографом?

5 грудня 2021

Мапа — мавпування з англ. map.
Тому не дивно, що похідних до нього катма
Щодо "упраїнськіше" взагалі мовчу

шляхівниця
5
Тарас Горошко 19 березня 2018
площиця
2
Vadik Veselovsky 13 січня 2018
19 листопада 2018

Це лобкова воша? :D
http://leksika.com.ua/16060723/ure/ploschitsya

землепис
2
Данило 31 січня
карта
1
SoloWay 11 січня 2018
8 серпня 2020

Чи не здається вам дивним, що відповідник до карти - карта?

розмісниця
0

Показує розміщення чогось у певних межах, не обов'язково на Землі або взагалі на поверхні. Наприклад, на мою думку, "землевид Туманності Андромеди" ― нісенітниця, оскільки ні Землі, ані будь-якої поверхні там немає

Roman Roman 10 жовтня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
12 жовтня 2021

Треба думати не лише про дане слово, а й про похiднi. Наприклад, як буде картограф, картографiя тощо

12 жовтня 2021

Землевидник наче цілком гоже.

5 грудня 2021

А глобус?

Поділитись з друзями