Значення слова

Спальня — покій, у якому сплять.

Приклад вживання

Йдемо в спальню, люба, буту тебе я кохати.

Походження

можливо, рос. періоду СССР, від рос. спальня. Існування ідентичного болг. слова може свідчити про церк.-сл. у російську мову. У галичині може бути також вплив пол. sypialnia. Словник Грінченка свідчить про поширеність в народу слова "лжіниця".

Приклади в інших мовах

чес., слов. ložnice

Варіанти написання
спальна кімната
Слово додав

Перекладаємо слово спальня

ліжни́ця
6

r2u.org.ua: спальня
До речі, ідентично у чеській та словацькій мовах — ložnice.
Також у давньоруській мові не було слова "спальня", але замість цього вживали слово... ложьниця (о читалося не як о). Тобто слово це дійшло ще з давньоруських часів: http://oldrusdict.ru/dict.html

спальня
3
опочива́льня
2
спочивальня
2
lwgynica
1

Вимова: {lyʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕɐ ~ lyʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕe ~ lʉʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕɐ ~ lʉʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕe ~ lʷœʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕɐ ~ lʷœʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕe ~ lʷœʒˈnit͡sɐ ~ lʉʒˈnit͡sɐ ~ lʷo̝ʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕɐ ~ lʷo̝ʒˈnɪ͡ɘ̞t͡ɕe}.

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26523-lizhnycja.html#show_point, http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26750-lozhnycja.html#show_point.

Суфіксальне творення (-yn-ic-a) від основи *log- слова loge (*log-y-o) "ложе, ліжко", з конкретизацію в значення "приміщення з ложами/ліжками".

PS: Наперед до евентуального закиду з "крадення йдеї" в иншого вчасника відповім: написання <ліжниця> криво передає фонетичну ситуацію того слова.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
5 січня

В графі походження знову цілковита маячня.

Слово спальня утворено питомим для української мови та геть невластивим для московської мови способом: спальня, вітальня, робітня, цеглярня, молочарня, виробня, електро(і)вня, тощо…

5 січня

Тоді знайдіть мені тут:
http://hrinchenko.com/

5 січня

Таки знайшов слово "спальня" в творах негалицьких авторів, та це не заперечує того, що нині геть забули давньоруське і безперечно вживаніше в народі слово "ліжни́ця".

6 січня

Таке вживане, що мені за все життя не траплялося ані в живій мові, ані в книжній.

Нехай буде, але як другорядний сутямок, а не основне слово.

6 січня

У якому Ви році народилися? А скільки літ українській мові? Отоже бо й воно. Нині українці слова "инший" не чули ніколи, теж аргумент.

6 січня

Нині українці слова "инший" не чули ніколи, теж аргумент.

"Инший" не є слово, а написання... Написання не чують.

6 січня

"негалицьких авторів"

То є вже діагноз...

6 січня

Єлисіє, Ви ж чудово зрозуміли. "Инший" не просто написання, це пофонемно запис п'яти послідовних фонем. Нині всі кажуть "інший", і українцям так звичніше.

6 січня

Будь ласка, прочитайте Криве дзеркало украiнськоi мови.

6 січня

Навіть якби це слово було московське, воно створене плідним у руській мові способом, і тяма в його прозора.

6 січня

Якби ж не витісняло стародавнього ліжни́ця (ще з Руських часів!)

6 січня

Це природний розвиток, що його зазнають усі мови. Коли є кілька слів з тим самим значінням, то деякі потроху одходять у минуле.

6 січня

Ще в 1900 ліжни́ця не одходило в минуле.

6 січня

"можливо, рос. періоду СССР, від рос. спальня. Існування ідентичного болг. слова може свідчити про церк.-сл. у російську мову."

Може бути будь що... Наявність даного слова в инших мовах може значити й изоглосу. Вам таке на думку чому не паде, КФЯЙ?

6 січня

Повторю усе ж втретє – дав слово «спальня» не щоб позбутися його, а щоб нагадати, що було поширеніше «ліжни́ця», біда, нині начисто це слово забуте.

Поділитись з друзями