Матеріали давньоруської мови:
Свобода — независимость.
http://oldrusdict.ru/dict.html
"не виражає значення «незалежности»"
Чёмꙋ то?
>Чёмꙋ
😂
">Чёмꙋ
😂"
Чьто є смѣшьно?
"До чого тут воля?"
Незалежність = воля.
За "самостайність" дав би +. "Самостай" значить щось зовсім инше: r2u.org.ua: самостай.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53418-svavilnyj.html#show_point
Даю варіант з "своє" на випадок, якщо "сва" прийшло з польської мови.
Або ще свояволя, своявілля.
Матеріали давньоруської мови:
Свобода — независимость.
http://oldrusdict.ru/dict.html
Будемо думати, примитикововати щось логичне.
Звідки Ви взяли, що це полонізм?
nezavisimœusty
/ˌnɛzɑβ̞ɪˈsɪmʏstʲ, ˌnɛzɑβ̞ɪˈsɪmʷɵstʲ/
Gelexœuscuy I, 510: ‹независи́мість› *Unabhängigkeit"; tam ge: ‹независи́мий› "unabhängig"; tam ge, stòr. 234: ‹зависи́мий› "abhäbgig", ‹зависи́мість› "Abhäbgigkeit", ‹зависа́ти, зави́сїти, зави́снути› "hangen bleiben; abhängen, abhängig sein". Œd znaca "viséti, visti, visnõti" e tuoryeno slova i pran. ‹dépendant› "zavisel, zavisim; dependent", œd lat. ‹de-pendere› *"za-viséti, za-visnõti, za-visti, za-visati", ném. ‹ab-hängen, ab-hängig, Ab-häbgigkeit›, œd ‹hängen› "viséti, visnõti, visti", ceix. ‹nezávislost›, slvc. ‹nezávislosť›.
אלישע פרוש, зълє ожє нє даıєтє своıѣ пєрєкладъı въ ѡдъповѣдьнѣ мѣстѣ. Людı можѫть нє ꙋвıдѣтı Вашьє слово тꙋ.
"До Чистилища"
З якого дива?
Де докази, що це полонізм?
"Де докази, що це полонізм?"
В украйинській мовї "е" в критї складї перед ненаголошеним "ь" мало би дати "ї" ("і"), ги "лег-" + "-ько" дало є "лїжко" ("ліжко"). В сьому словї маємо "е", шчо свїдчить про його невкрайинськість.
<"лег-" + "-ько" дало є "лїжко" ("ліжко")>
Tô e ‹lœugyco› /ˈlʉʒ.ko, ˈlʉ̯͡œʒ.ko/ [lʉ-, lʏ-, ly-, lʷiʷ-, lʉ̯͡ɵ-] — *log-yk-o, ne +‹leigyco› +/le͡iʒ.ko/ [li-, lʲɪ-, leʲ-] — *leg-yk-o.
Гадахъ "ліжко" є ѡдъ "-лєг-". На въıмълвѣ /ʉ/ та /i/ нє рѡзьнıѫ, та ı нє знаıѫ нıкого, къто бъı рѡзьнıлъ.
Всі частини наші й відповідають перекладам багатьох мов одразу, точно чуже?
Але синоніми хороші
"Всі частини наші й відповідають перекладам багатьох мов одразу, точно чуже?"
Уже'м написав вишче.
Частини наші, та несполучанні.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53329-samostajnist.html#show_point
+++