Значення слова

Адекватний — цілком відповідний; тотожний.

Приклад вживання

Пошук адекватних термінів.

Розділи
Слово додала

Перекладаємо слово адекватний

належний
15

«Поводься належно», «належна відповідь».

Олександр Дудар 20 квітня 2017
20 квітня 2017

Походить від лат. adaequatus “зрівняний, прирівняний”, далі від дієсл. adaequare “порівнювати, прирівнювати”, з ad “до, ну” + aequāre “робити рівним (тотожним)”, від aequus “рівний, плаский”, далі від праіндоєвр. * Aikʷ- “рівний” (пор .: лит. Aikšte “площа”, лат. Aequus “рівний”).

17 жовтня 2019

Це таке саме викривлення, як "нормальний" в значені "добрий", а не "звичайний", "усереднений".
Адекватна поведінка це поведінка, що відповідає ситуації, умовам, які склалися. До прикладу цілком адекватною/відповідною є поведінка юнака, що підвівся, коли в маршрутку ввійшла бабця. Але не така вже ця поведінка і адекватна, якщо у людовозі ще повно вільних місць.

відповідний
11
Alla Khd 12 жовтня 2016
20 жовтня 2016

Адекватна відповідь як буде, відповідна відповідь ?

20 березня 2019

//Микола Ттт 20 жовтня 2016: Адекватна відповідь як буде, відповідна відповідь?//
Отож бо! Хіба відповідь може бути адекватною? Це приклад обивательського вживання иноземного слова без розуміння його значення. Так само як и "належна відповідь". Якщо когось питають, то дають йому якусь свободу вибору. А ось поведінка може бути як відповідною, так и належною.

17 жовтня 2019

плюсую

тяклий
8

Давньоруське тяклъ »відповідний« (див. Матеріали до словника давньоруської мови І. Срізнівського).

אלישע פרוש 17 березня 2019
24 жовтня 2020

Рупне слівце, а який зрій?

25 жовтня 2020

ЕСУМ V, 700: тякти.

25 жовтня 2020

Дякую. До річі, Ялисію, у матеріялах до давньоруської мови І. Срезневського знайшов ино твар ТѦКЛЫИ.

25 жовтня 2020

E tam isce <тѧчи>.

25 жовтня 2020

Віді, не догледів.

17 червня 2021

<знайшов ино твар ТѦКЛЫИ.>

Tô e te same.

притомний
6

Якщо йдеться про людину, то можливе таке значення. Також в переносному значенні може вживатися стосовно багатьох речей.

Vitalik Asmix 20 березня 2019
20 березня 2019

Притомний є творено від при тому. Яким чином при тому є пов'язано з відповідним, адекватним? Неясно.

20 березня 2019

Ні, прикметник «притомний» утворено від словосполуки «при тямі». Не питайте, чому не «притямний» — то не до мене.

Ось приклади живомовного вжитку: «цілком притомна (слушна, доладна, гожа) пропозиція», «жодна притомна людина такого не скаже».

20 березня 2019

Шикарний відповідник

10 червня 2019

Галицьке слово. Узгідне з загальноукраїнським "свідомий".

10 червня 2019

Олекса, зараз тут з`явиться допис про вищість всього, що походить з Галичини, втім й різноманітні полонізми :D

10 червня 2019

Я й до цього звичний. 😉

12 червня 2019

По-перше, це не галицьке слово, а загальноукраїнське.
По-друге, воно не узгідне зі словом «свідомий», якщо ви, певна річ, не вважаєте, що вислів «втратити свідомість» — то українською.

«Свідомий» походить від слова «відати». Тобто такий, що знає, розуміє, уСВІДОМлює, тямить щось.

«Притомний» походить від такої ж загальноукраїнської словосполуки «при тямі». В прямому значенні означає людину, яка не спить і не вмліла. В переносному значенні означає протиставлення тому, що «верзе» людина, яка не при тямі (наприклад, марить).

Будь-яке українське слово, відоме нам, має певне походження. Власне, була цілком певна мить і цілком певна людина в якомусь куточку України, яка вперше це слово вжила. Далі слово починає ширитись і зрештою стає надбанням більшості носіїв мови.

Існує лише два чинники, що спиняють поширення новотвора: суб'єктивна привабливість/влучність слова та явище, притаманне лише під'яремним народам, — цензура. Ота суб'єктивна привабливість/влучність вимірюється зокрема очевидністю значення.

Польське слово kobieta заледве колись пошириться на всю Україну, бо для всіх, хто польської не знає, воно не означає нічого. Існує певна співзвучність зі словом «кобила» та й годі. Тоді як недолуге англійське «лайфхак» лунає з кожної дупи. Чому? Бо недорікувате «панство» вважає його моднячим та крутецьким, молодіжним та майже технологічним.

З якого дива суто українське слово «притомний» з очевидним українським походженням та будовою ви оголошуєте галицьким (тобто місцевим та непридатним (?) для загального вжитку)? Якщо слово відповідає духу української мови («притомний» — так, цілковито), то як можна відмовити йому в праві на існування лише через те, що воно пролунало вперше на захід від Дніпра?

12 червня 2019

Притомний не походить і нияк не пов'язано зо словом тяма. Де сьте Ви взагалі таке нашли, чи то є Ваш догад?

17 жовтня 2019

Не вважаю цю пропозицію хорошою для цього слова.
Але про значення слова "притомний" можна читати у тлумачному словнику sum.in.ua: prytomnyj

24 січня 2020

Не розумію, про що тут суперечка.
Слово вже існує, таке значення, з-поміж инших, вже має.

Особисто можу підтвердити, що «притомний» в значенні «адекватний» вживане. Сам вживаю і від людей чув.
Можливо, не в книжній мові, а більше в живій, але менше з тим.

24 жовтня 2020

Маю призру, що слово невкраїнське, бо має "о" в критому наголошеному складі.

слушний
6

slouxyn, slouxyn-
Див. ЕСУМ під статею на слушний; там серед значень сього слова є й адекватний.

אלישע פרוש 20 березня 2019
24 січня 2020

А що скажете про те, що це маркують полонізмом, від польського "słuszny"?
goroh.pp.ua: слушний

24 січня 2020

Полонізмами певні особи позначують геть усе, що співзвучне з лексикою польської мови. Тобто близько 65% всієї української питомої лексики.

24 січня 2020

«Слушний» походить від слова «слухати» й фактично означає «вартий того, щоб дослухатись».
Тому значення адекватний, як на мене, тут заледве якось можна вивести.

Слушний — це схвалення, а адекватний — висловлення мінімальної прийнятности.

24 січня 2020

Там є йинший розвиток значення; не від слухати, а від друс. слушѣти, одне з значень якого було "належати", відки далі: "належати, бути стосовним до ситуації", а далі в суч. укр. прикметник від його слушний з значеннями: відповідний, доречний, адекватний, раціональний, пристойний.

24 січня 2020

Дуже дивно, як могли в ЕСУМі "недоглядіти" хід українського слова "слушний" від давньоруського "слушѣти", виводили аж від польського "słuszny".
Відчуття таке, що ЕСУМ навмисне далив українську мову від усієї її давньоруської спадщини.

27 січня 2020

Нє дівно.

27 січня 2020

То мушу спитати Вашої думки. Як буде етимологічно вірно (від давньоруського "слушѣти") вживати слово "слушний" – у тямі "доречний", чи у тямі "раціональний"?

28 січня 2020

І за "доречний", і за "раціональний"; у межах контекстуальности то суть синонима.

28 січня 2020

+

24 жовтня 2020

Раніше завжди се слово вживав, але тепер маю сумніви чи воно вкраїнське.

24 жовтня 2020

Є.

31 липня 2021

За новішою правописсю: slouxen, в инших тваріх: slouxyn-. /ɛ/, яке є в усіх тваріх, я значу <ê>:

douxen "душен (душний)" : douxyên "душен (душений; ← душити)"
znacen "значен (значний)" : znacyen "значен (значений=мічений; ← значити=мітити)"
douren "дурен (дурний)" : douryên "дурен (дурений; ← дурити)"
uéren "вірен (вірний)" : uéryên "вірен (вірений; ← вірити)"
éden "їден (їдний)" : édên "їден (їдений; ← їсти)"

доладний
3
Vitalik Asmix 20 березня 2019
взірцевий
2
Махно Рус 5 травня 2018
12 червня 2019

Я б сказав, що «взірцевий» — то «ідеальний» (бо «взірець» — найближчий відповідник чужинського «ідеал»).

Адекватна відповідь — відповідь «адеквата» (відповідь пов'язана із питанням, давач відповіді перебуває при тямі та глузді).
Взірцева відповідь — відповідь, краще якої годі шукати.

Можна навіть сказати так: взірцево адекватна відповідь (тобто «адекватніше не буває»).

правильний
2
Махно Рус 6 травня 2018
достатній
2
Махно Рус 6 травня 2018
придатний
2
Махно Рус 6 травня 2018
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
17 жовтня 2019

Я не розумію суті обговорення слів, які в розділі "значення слова" мають пояснення, що містить український відповідник.

Поділитись з друзями