Значення слова
Офіціант — працівник ресторану, кафе, бару, їдальні, закусочної, підприємства харчування в туристичних комплексах, готелях і на транспорті, що подає страви відвідувачам.
Приклад вживання

Офіціант повинний знати правила обслуговування відвідувачів і сервірування столу, асортимент і кулінарну характеристику страв і напоїв.

Походження

лат. officians − службовець

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово офіціант

стравоносець
9
Alexandr Chaika 27 січня 2016
26 червня 2023

А якщо жінка? Стравоноша? Стравоносиця? Підкажіть, будь ласка

26 червня 2023

Стравоноска 🙄😁

12 січня

Стравоносець — це як рогоносець чи прапороносець, а стравоноша — як листоноша, тобто той, хто просто щось розносить, а не його наділили чимось таким

чіпнар
9

ceipnary
{t͡ʃe̝p.ˈnar(ʲ) ~ t͡ʃip.ˈnar(ʲ)}.

ЕСУМ VI, 332: чіпнарь "виночерпій, кравчий, чашник".

← *kepynaryos (*kep-yn-ar-y-o-s).

אלישע פרוש 9 березня 2021
17 березня 2021

+
Чіпнарь, -ря, м. Мундшенкъ, кравчій. Вх. Зн. 80. Угор.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/64874-chipnar.html#show_point

стравоноша
7
Василь 12 березня 2021
26 червня 2023

+
Це краще, ніж стравоносець. На взір листоноша

10 січня

А як тут утворити жіночий рід? Бо для "стравоносця" знаю як.

13 січня

Стравоноша, листоноша, голова, колега, суддя не потребують окремо фемінітивів чи маскулативів 🤷‍♂️

служка
5
Tadeusz Borzyński 4 лютого 2016
9 січня


Сьогодні це дивний переклад

обслужник
4
Дмитро Дебелий 28 серпня 2016
інош
3

Інош - прислужник, джура. Казки "Дерев'яне чудо" 1981 р. Словник маловживаних слів. Співзвучно зі словом "юноша".

Sherif Ermachenko 11 серпня 2020
кельнер
2

слово є, запозичення саме з німецької вважаю притаманними українській мові

Vadik Veselovsky 1 лютого 2016
4 лютого 2016

Для нашийної хустки росіяни запозичили назву з німецької мови - галстук, а українці - з мови французької - краватка. Так само з германської (голандської) мови - російський зонт, а українська парасолька - з французької мови.Тому сказати, що саме з німецької мови притаманно - це занадто однобоко

12 лютого 2016

цегла, цибуля, верстат, страйк, друк - що може бути українськіше? і до речі зараз краватка німецькою Krawatte

12 лютого 2016

Цибуля - це з латини (cibula)

13 квітня 2019

Слово прийшло безпосередньо з німецької до московської та польської.

1 вересня 2019

До уваги коментаторів, слово "краватка" хоч і запозичене, бере своє коріння від викривленої назви народу хорватів.

26 червня 2023


Шило на мило

послугач
2
Andrii Andrii 13 квітня 2019
слуга
2
Oleksa Rusyn 21 червня
21 червня

+++

обслуговувач
1
Михалюк Василь 28 січня 2016
28 січня 2016

Важко вимовити. Може краще "обслужник". Його вимовити легше, але слово звучить якось зневажливо.

23 лютого 2016

обслужник справді легкомовніший

26 червня 2023

26 червня 2023

‹-gou-gou-go-gouaou-›

служник
1

він коротше за стравоносця, відбиває повністью поняття і є поважною назвою

Oleksiy Stepanishchev 11 лютого 2016
12 лютого 2016

Але стравоносець - однозначніший. А служник може бути не тільки офіціянтом

жданець
1

Бо його "ждуть" (r2u.org.ua: ждати)
В англійській мові схоже — waiter.
Форму "жданник" не даю, бо є таке людське прізвище.

Карл-Франц Ян Йосиф 16 вересня 2019
21 вересня 2019

А де Ви берете сякий товк що його ждуть? Гадаю з ягельскої. Та ягельске waiter не йде прямо від нинішнього товку дієслова wait "ждати". Дієслово wait иде вз прагерманьске wahtwo- (від якого й німецьке wachten "стеречи, сторожити; бдіти", Wacht "сторож"), и первісно значи "стеречи, сторожити; блюсти, глядіти (за), патрити". Відси й товк ягельского waiter *"хто стереже/бдить при двер'ю, вороту чи, поздіє, при століх у корчмі", тобо ≈ "на готові служити [гістем]".
По добі є творено тяму "waiter" ― від "бути на сторожі-готові служити" з окрема в сих мовах:
дін. tjener ← tjene "служити"
сум. tarjoilija ← tarjota "служити; ← давати, простерети".

В давньоруській мові бі слово чьрпьцъ ( = черпець за суч. письмом), в Матерйаліх до словника друс.м. з товком "виночерпий", що може годити тямі "waiter".

21 вересня 2019

Але ж... офіціантів дійсно ждуть

22 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
злих офіціантів ждуть, та ми же не зовемо їх за злими якістьми. :D

чашник
1

від "чаша"

Mike Svystun 28 червня 2023
услужник
1
shynkar
0
Ihor T. Duda 23 лютого 2016
23 лютого 2016

Це, радше, бармен-власник закладу

server
0
Ihor T. Duda 7 березня 2016
келнер
0
Михайло Шевелюк 1 травня 2016
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
12 січня

Стравоносець — це як рогоносець, прапороносець чи снідоносець, а стравоноша — як листоноша, тобто той, хто просто щось розносить, а не його наділили чимось таким

Поділитись з друзями