Значення слова
Офіціант — працівник ресторану, кафе, бару, їдальні, закусочної, підприємства харчування в туристичних комплексах, готелях і на транспорті, що подає страви відвідувачам.
Приклад вживання

Офіціант повинний знати правила обслуговування відвідувачів і сервірування столу, асортимент і кулінарну характеристику страв і напоїв.

Походження

лат. officians − службовець

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово офіціант

стравоносець
8
Alexandr Chaika 27 січня 2016
служка
4
Tadeusz Borzyński 4 лютого 2016
обслужник
4
Дмитро Дебелий 28 серпня 2016
інош
3

Інош - прислужник, джура. Казки "Дерев'яне чудо" 1981 р. Словник маловживаних слів. Співзвучно зі словом "юноша".

Sherif Ermachenko 11 серпня 2020
ceipnary
3

{t͡ʃe̝p.ˈnar(ʲ) ~ t͡ʃip.ˈnar(ʲ)}.

ЕСУМ VI, 332: чіпнарь "виночерпій, кравчий, чашник".

← *kepynaryos (*kep-yn-ar-y-o-s).

אלישע פרוש 9 березня 2021
17 березня 2021

+
Чіпнарь, -ря, м. Мундшенкъ, кравчій. Вх. Зн. 80. Угор.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/64874-chipnar.html#show_point

кельнер
2

слово є, запозичення саме з німецької вважаю притаманними українській мові

Vadik Veselovsky 1 лютого 2016
4 лютого 2016

Для нашийної хустки росіяни запозичили назву з німецької мови - галстук, а українці - з мови французької - краватка. Так само з германської (голандської) мови - російський зонт, а українська парасолька - з французької мови.Тому сказати, що саме з німецької мови притаманно - це занадто однобоко

12 лютого 2016

цегла, цибуля, верстат, страйк, друк - що може бути українськіше? і до речі зараз краватка німецькою Krawatte

12 лютого 2016

Цибуля - це з латини (cibula)

13 квітня 2019

Слово прийшло безпосередньо з німецької до московської та польської.

1 вересня 2019

До уваги коментаторів, слово "краватка" хоч і запозичене, бере своє коріння від викривленої назви народу хорватів.

стравоноша
2
Василь 12 березня 2021
обслуговувач
1
Михалюк Василь 28 січня 2016
28 січня 2016

Важко вимовити. Може краще "обслужник". Його вимовити легше, але слово звучить якось зневажливо.

23 лютого 2016

обслужник справді легкомовніший

служник
1

він коротше за стравоносця, відбиває повністью поняття і є поважною назвою

Oleksiy Stepanishchev 11 лютого 2016
12 лютого 2016

Але стравоносець - однозначніший. А служник може бути не тільки офіціянтом

послугач
1
Andrii Andrii 13 квітня 2019
жданець
1

Бо його "ждуть" (r2u.org.ua: ждати)
В англійській мові схоже — waiter.
Форму "жданник" не даю, бо є таке людське прізвище.

Карл-Франц Ян Йосиф 16 вересня 2019
21 вересня 2019

А де Ви берете сякий товк що його ждуть? Гадаю з ягельскої. Та ягельске waiter не йде прямо від нинішнього товку дієслова wait "ждати". Дієслово wait иде вз прагерманьске wahtwo- (від якого й німецьке wachten "стеречи, сторожити; бдіти", Wacht "сторож"), и первісно значи "стеречи, сторожити; блюсти, глядіти (за), патрити". Відси й товк ягельского waiter *"хто стереже/бдить при двер'ю, вороту чи, поздіє, при століх у корчмі", тобо ≈ "на готові служити [гістем]".
По добі є творено тяму "waiter" ― від "бути на сторожі-готові служити" з окрема в сих мовах:
дін. tjener ← tjene "служити"
сум. tarjoilija ← tarjota "служити; ← давати, простерети".

В давньоруській мові бі слово чьрпьцъ ( = черпець за суч. письмом), в Матерйаліх до словника друс.м. з товком "виночерпий", що може годити тямі "waiter".

21 вересня 2019

Але ж... офіціантів дійсно ждуть

22 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
злих офіціантів ждуть, та ми же не зовемо їх за злими якістьми. :D

shynkar
0
Ihor T. Duda 23 лютого 2016
23 лютого 2016

Це, радше, бармен-власник закладу

server
0
Ihor T. Duda 7 березня 2016
келнер
0
Михайло Шевелюк 1 травня 2016
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями