Значення слова
Ресепшен — спільна частина офісу де, як правило, приймають відвідувачів.
Приклад вживання

Наш Клієнт, міжнародна торгова компанія, оголошує конкурс на вакансію "Секретаря на ресепшн".

Походження

англ. reception desk -- приймальний стіл

Варіанти написання
ресепшн, reception, рецепція
Слово додав

Перекладаємо слово ресепшен

приймальня
34
Lyubomyr Krupnyc'kyj 9 жовтня 2014
13 квітня 2020

Чи не калька російського "приемная"?

27 жовтня 2020

Не думаю.

22 листопада 2022

Воно до срср використовувалось? Цитати, які я знайшов, тільки за часів срср. Схоже на кальку.

30 грудня 2023
28 лютого 2024

Приймальня та респшн - геть різні речі.

28 лютого 2024

Ого, ви повернулись 😉
Щось давно вас було не чутно, не видно.

24 вересня

Приймальня в українській — це радше кімната чи офіс для зустрічі відвідувачів (наприклад, у лікаря чи посадовця), а не готельна «reception». Суфікс -льня в українській традиції позначає місце чи приміщення, де щось відбувається (вітальня, майстерня, книгарня). Тому приймальня = «місце для прийому». Це радше кімната/установа, ніж сам процес прийому, як в готелі. Правильний відповідник reception - рецепція, зрозуміла будь-якому туристу для якого в існує готель.

24 вересня

»Суфікс -льня в українській традиції позначає«

То не є суфікс

24 вересня

«То не є суфікс», ну якщо хочете кінцівка, так краще? ;)

24 вересня

»«То не є суфікс», ну якщо хочете кінцівка, так краще? ;)«

Та ні, я до того, що то є сполука кількох суфіксів -а|ль•н•а, а не суфікс 😃

дожидальня
5
Сашко Андрійченко 26 лютого 2016
3 квітня 2020

+++

22 листопада 2022

На мою думку, це більше про приміщення очікування вже після опрацювання відвідувача.

рецепція
4
Sasha 3 листопада 2017
22 листопада 2022

Запозичення, якому вже притаманні інші значення.

24 вересня

Як на мене, найкращий варіант для того що англійською reception в готелі. Закінчення -ція є стандартним в українській мові для всіх слів які в англійській та інших мовах закінчуються на -tion, -ción тощо: революція, акція, генерація…

24 вересня

Так чи йнак, то є черпане слово, а так —

почекальня
3
Miroslava Karpinska 31 березня 2016
чека́льня
2

Кімната в адміністративній установі, лікарні і т. ін., де відвідувачі чекають на прийом у кого-небудь, на зустріч з якою-небудь особою. "На світанку недарма ж вона прислухалася до розмов хворих в амбулаторній чекальні" (Іван Ле) "Він працював в окремім кабінеті, відділений від Владка салоником, де була також чекальня для нечисленних знатних клієнтів" (І. Франко)

goroh.pp.ua: чекальня

А. Кузик 22 листопада 2022
облавок
2

Облавок - борт.
Як ще одне значення можна було б застосовувати як ресепшн.

Otto Von Stierlitz 23 грудня 2023
25 грудня 2023

Може просто "лавок"?

28 лютого 2024

Ні, саме облавок. Те, що відокремлює одне від другого.

шинквас
1
Vadik Veselovsky 29 грудня 2014
31 грудня 2014

шинквас -то барна стійка.

канцелярія
1
Jurij Kaplun 6 листопада 2017
стійка прийому відвідувачів
1
Юрій Мокренко 6 травня 2018
реєстратура
0

у клініці

Jurij Kaplun 6 листопада 2017
22 листопада 2022

-

Також запозичення.

стріча́льня
0

Від "(зу)стрічати". ресепшн - це перше куди відвідувач може звернутись, де його вперше стрічають від імені компанії чи готелю. Приклад вживання: піти до стрічальні і запитати стрічальника або стрічальницю (працівників що там працюють). Зверніть увагу: "до стрічальні", а не "на стрічальню"
.

Kathy Lozen 28 лютого 2024
вітальня
0

«Вітальня — спеціально умебльована кімната для приймання гостей.» (із СУМ-11)
Наведене на с. 140 у підрозділі про засилля запозичень, «Світло й тіні наукового стилю» Пилипа Селігея.

Путятін Редріх 27 листопада 2024
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
6 лютого 2019

Барна стійка

1 травня 2020

Дідько, ну хто взагалі каже rɪˈsɛpʃ(ə)n? Можна було б додати звичайну форму запозичення "рецепція (готель)". На осідку також є "інша" "рецепція": рецепція (поняття)

14 травня 2020

Гарно було би їх злучити і "ресепшн" дати лиш як альтернативну форму до "рецепція".

27 листопада 2024

Не треба нічого злучати

24 вересня

Звичайно ресепшн - жахливий покруч запроваджений тими хто трохи вивчив англійську. Найкращий український еквівалент для reception в готелі — рецепція, бо це:
• інтернаціоналізм, зрозумілий туристам у всьому світі;
• суфікс -ція означає саме процес приймання, а не лише місце, установу чи кімнату (книгарня, вітальня).
Приймальна - гарне слово, Приймальня в українській — це радше кімната чи офіс для зустрічі відвідувачів (наприклад, у лікаря чи посадовця в установі), а не готельна «reception».

24 вересня

»кімната чи офіс для зустрічі відвідувачів (наприклад, у лікаря чи посадовця в установі), а не готельна «reception».«

То є то саме 🤷‍♂️

24 вересня

Ні. Читайте весь коментар 🤷‍♂️

Поділитись з друзями