29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Шоколад — клас продуктів харчування, переважно кондитерських виробів, що виготовляються з використанням плодів какао.
Приклад вживання

Основною сировиною для виробництва шоколаду і какао-порошку є какао-боби - насіння какао-дерева, що росте у тропічних районах земної кулі.

Походження

ацтек. xocolātl — «гірка вода»

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово шоколад

чоколяда
9

Словник Павла Штепи. Лексикон львівський.
Марципани — ласощі з мигдалю і цукру, в чоколяді.
— Ця чоколяда з Астеї. Найсвіжіша партія.

Sherif Ermachenko 27 січня 2021
31 жовтня 2021

Сам у Львові дуже часто чув, але то певно з польського "czokolada" (але не впевнений!).

7 грудня 2022

Саме так

19 лютого 2023

В будь якім разі у нас це слово має писатися саме так, жіночого роду.

19 лютого 2023

Навіщо? 🤔🧐
Ні, звичайно, можна тут на Словотворі дуркувати, от тільки цей варіянт не буде вживати більшість населення

19 лютого 2023

Я проти слова "чоколяда", але перестаньте вже нарешті говорити за всіх, хто буде вживати, а хто не буде. Я це слово на свої вуха не від одної людини чув. Дай Боже, шоби більшість населення говорили таки вкраїнською, а не суржиком.

20 лютого 2023

Ну, так чоколяда є суржик 🤔

20 лютого 2023

Я кажу за московсько-вкраїнський суржик у широкій тямі, не лише в рідких зиченнях, а й у фонетиці, граматиці. А це окреме польське слово, котре ввійшло в ужиток на заході. Є ж купа слів польського роду, котрі ви самі любо кличете "всталеними".

5 березня 2023

Саме так, бо ці слова, які я захищаю, вживає більшість населення. Вони стали українськими, майже рідними. Якщо не відкриваєш етимологічного словника, не знаєш, що воно черпане.

1 червня 2023

Польсько-галицьке, і нічим не лучче од "шоколада". Загальнозвісне шило на вузькоговіркове мило.

1 червня 2023

Ось тут я з вами згоден на 100%

10 червня 2023

Такі слова не перекладаються бо є народний надбанням тих хто його нам дав. Тому підгинатися під польські чи ще якісь варіанти це вдвічі смішніше

7 листопада 2023

Українським воно від такого написання аж ніяк не стало.

7 листопада 2023

Точно те саме за походженням, отже такий собі "переклад", чистомовна заміна

шоколад
8

У нас не було ніколи такого продукту, це все одно що перекладати японське саке чи іспанське бурітто

Oleksiy Stepanishchev 15 жовтня 2018
28 жовтня 2018

чомусь це не заважає називати картоплю картоплею, хоча картопля в нас раніше не росла.
Це не заважає такоє називати "пасифлору" "страстоцвітом"

24 червня 2020

у нас картоплю називають бараболею)

15 липня 2020

Нічого проти бараболі не маю, обома руками за, але чи не ви тут проти германізмів виступаєте? Бараболя германізм, бо походить від німецької землі Бранденбурґ goroh.pp.ua: бараболя

31 жовтня 2021

Етимологія бараболі є непевною й недоведеною. Навіть якщо й слово походить від німецької назви міста, то германізмом таке слово важко назвати, коли бачиш як воно сильно змінилося. Між бараболею й Брандербурґом стільки схожості, як між пармезаном і Парижем.

25 лютого 2020

Се майданчик для створення відповідників, тож публікація запозичення тут не є доречною.

29 лютого 2020

До того ж українською має бути з м'якою [л]: шоколяд(а).
r2u.org.ua: шоколяд*

15 липня 2020

Згоден, якщо це слово й змінювати то лише одну літеру

27 квітня 2022

М'яке "л" є взорування на польську.

4 березня 2023

Ні, це є взорування на німецький ориґінал без посередництва москальської мови.

7 листопада 2023

в українській сильно поширеніше таерде л, ви ж кажете але, ой леле, ламати, віл тощо з твердим л. Отже chocolate є нашою мовою з адаптованим правописом шоколат, чи може чоколат.

15 липня 2020

Погоджуюся, що цьому слову не слід шукати відповідник. Треба розрізняти шкідливі та іноді безглузді запозичення та ті речі, які прийшли до нас із-за кордону, які є/були унікальною частиною чиєїсь культури.

15 липня 2020

Тут багато питомо українських слів намагаються перекладати, без яких українську мову складно уявити, під приводом, що вони колись були запозичені, але спитай носія тієї мови з котрої запозичено, навряд без перекладача зрозуміє. Особисто, я з вами згоден, що потрібно розрізняти, бо дехто не розрізняє

27 квітня 2022

+ Хоча ніколи не проти й своїх слів.

bóutoupa
,
cóutoupa
3

← bóut, bóutati (*bultos, *bult- "bóut, bóutati; còlotiti, calatati; mésiti) ta cóut (*kult- "cóutati = biti, bóutati, mésiti", cóutoc "pendulum, anything that hangs" : *kolt- "còlotiti") + -oupa — cepene wduòlocena wd rousscoho slova <goroupa> "Sinapis arvensis; gwrcica" (← *goru- u "gorœk, gwrk-; bitter" ta "goréti" — gwrcica gwrca; Grincênco: горупа).

אלישע פרוש 11 грудня 2021
гірководь
2

Зручне та просте калькування

Tymofii Lytvynenko 9 жовтня 2018
24 жовтня 2018

Але ж шоколад не пов'язаний з водою

28 жовтня 2018

ацтек. xocolātl — «гірка вода»
"Шоколад" походить з ацтекської мови

28 квітня 2019

Не подумав. Вибачаюсь

7 грудня 2022

Дурне, безглузде калькування

чорна солодниця
2
Muzyka Ticoytvy 25 листопада 2019
шолод
0
Vadik Veselovsky 9 жовтня 2018
19 січня 2023

моцно

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
7 грудня 2022

Не дуркуйте!
До Чистилища

Поділитись з друзями