в оригіналі — «щопта», а не «шопта». Слово має значення «жменя», споріднене з рос. «щепотка». Не потребує перекладу чи локалізації
Анідзузьки не українська назва
від слова верба?
Нє, дженджик– то ловелас.
А це ви принципово латинкою пишете?
в оригіналі — «щопта», а не «шопта». Слово має значення «жменя», споріднене з рос. «щепотка».
Не потребує перекладу чи локалізації