Надто здійнявся серед бардів в німецькому гаю той.. неплідний пафос (Леся Українка, IV, 1954, 133);.
стар.кельт. bardos - співець, поет; можливі від протоіндоєвроп. gwredho - той, що вихваляє.
англ. bard
Не певен чи варто перекладати особисті назвища, але так все доцільно. + goroh.pp.ua: боян goroh.pp.ua: баяти
тоді вже баян, бо баяті- то вести каз з гудьбою, а бояті- то воювати
То не звідти пішло слово баян?
+ uk.wikipedia.org: Боян
Хоча ім'я Боян справді існувало на Русі, багато дослідників вважали, що в цьому випадку це піднесений до власного імені загальний іменник «баян» (від «баяти»), що означало співця, тобто рівнозначний за значенням словам «скальд», «бард».
Кого тривожить, що так називають музичний інструмент, то називати його баяном стали москалі, українці ніколи не називали баянами музичні гармошки.
Гарно.
Погано
Пісняр — гіперонім Бард, шансоньє, акин, бандурист, скальд, трубадур тощо — гіпонім
r2u.org.ua: пісняр
r2u.org.ua: музыкант
Лагідно. r2u.org.ua: музыкант
Віл слова бая, бо барди у давнину не так і не стільки співали, як розказували історії.
sum.in.ua: muzyka
Побло
До чистилища: питомі втямки (включаючи місцеві назви надбаткових (культурних) явищ) не перекладаємо. Див. бор, маскаре, поророка
Не певен чи варто перекладати особисті назвища, але так все доцільно. +
goroh.pp.ua: боян
goroh.pp.ua: баяти
тоді вже баян, бо баяті- то вести каз з гудьбою, а бояті- то воювати
То не звідти пішло слово баян?
+
uk.wikipedia.org: Боян
Хоча ім'я Боян справді існувало на Русі, багато дослідників вважали, що в цьому випадку це піднесений до власного імені загальний іменник «баян» (від «баяти»), що означало співця, тобто рівнозначний за значенням словам «скальд», «бард».
Кого тривожить, що так називають музичний інструмент, то називати його баяном стали москалі, українці ніколи не називали баянами музичні гармошки.