Чит-код — це секретний код, що використовується у відеоіграх для зміни певних ігрових параметрів. Майже завжди ці зміни полегшують гру і дозволяють обходити накладені правилами обмеження. Наприклад, необмежені набої, здоров'я тощо.
Приклад вживання
Існують спеціальні програми, які дозволяють знаходити чит-коди, як приклад, CheMax.
Зі Словаря Грінченка:
Халя́ва — Развратная женщина.
"Халявець" тоді мусить означати "шльондер", чи не так?
Не рівняйте, прошу Вас, українську мову до російської, дві мові мають слова зі схожих коренів, але тями тих слів часто різняться.
ходити навпростець - оминати звичний шлях, зрізати кути, часто порушуючи правила. Хто прошкує, той вдома не ночує. А ще співзвучне до спрощення ігрового процесу, чого домагається гравець, використовуючи простець. Простецько-читер
не згоден, бо є ще іменник чітер - той хто користується кодами. в цьому випадку необхідно у звязці цих двох понять працювати. сробую звісно подати як бачу в своєму варіанті, а ви вже "плюйте в спину")))))))))))
умовне скорочення від циган - той хто дурить, надурює. хто користується цигами - той циган хай буде, не в образу ромам буде сказано... але символічно цигани завжди обдурювали, надурювали - з поконвіку таке за ними повелось, тому такий переклад буде хоча й образливо, але й можливо десь на рівні нігга, а той вище...
колись в дитинстві - ледве яка проблема - так плач і до мами, таким чином мама - це найперше в житті чітерство 😄 мамо-код - код, яким звертаємось до мами
Чит-код — це секретний код, що використовується у відеоіграх для зміни певних ігрових параметрів. Майже завжди ці зміни полегшують гру і дозволяють обходити накладені правилами обмеження. Наприклад, необмежені набої, здоров'я тощо.
Існують спеціальні програми, які дозволяють знаходити чит-коди, як приклад, CheMax.
англ. Cheat code — код для шахраювання
Перекладаємо слово чит-код
А читер тоді халявець.
Зі Словаря Грінченка:
Халя́ва — Развратная женщина.
"Халявець" тоді мусить означати "шльондер", чи не так?
Не рівняйте, прошу Вас, українську мову до російської, дві мові мають слова зі схожих коренів, але тями тих слів часто різняться.
Люди зовсім не знають української мови!
"Халява" в нашій мові геть зовсім не те, що в мові російській!
r2u.org.ua: Халя́вка
Отож-бо! Новітня московщина!
---
ходити навпростець - оминати звичний шлях, зрізати кути, часто порушуючи правила. Хто прошкує, той вдома не ночує. А ще співзвучне до спрощення ігрового процесу, чого домагається гравець, використовуючи простець. Простецько-читер
не згоден, бо є ще іменник чітер - той хто користується кодами. в цьому випадку необхідно у звязці цих двох понять працювати. сробую звісно подати як бачу в своєму варіанті, а ви вже "плюйте в спину")))))))))))
Так Ігор же написав, що чітер тоді буде "простецько" :)
З поміж всіх доданих пропонов ця і "плуть/плута" найбільш доречні.
Та ну, серйозно? «Secretum» – «таємниця» на латині. До того ж, «секретка» звучить вбого. Не розумію, за шо аж вісім голосів…
Ще може бути дур-код (від дурити) або мін-код (від міняти). На мою думку терміни мають бути короткі, бажано односкладові.
Oksana Dan, запропонуйте окремо мін-код, я за нього проголосую)
Від "шахрай (cheater), шахраювати".
від "махлювати"
умовне скорочення від циган - той хто дурить, надурює. хто користується цигами - той циган хай буде, не в образу ромам буде сказано... але символічно цигани завжди обдурювали, надурювали - з поконвіку таке за ними повелось, тому такий переклад буде хоча й образливо, але й можливо десь на рівні нігга, а той вище...
Звучить як "шахрай жіночої статі"...
ВИ́ВЕРТ, у, чол. 2. Хитрощі, спритна, хитра дія, що має на меті досягнення або уникнення чого-небудь.
знайшов такий ’о переклад зневі́жити (-жу, -жиш) P vt to deceive, disconcert, cheat, trick.
колись в дитинстві - ледве яка проблема - так плач і до мами, таким чином мама - це найперше в житті чітерство 😄 мамо-код - код, яким звертаємось до мами
Занадто ориґінально XD
скоріше "обх_і_дняк"
вимовляється „чііт“ а не „чит“: чи, може, Ви уживаєте московську абетку?
є правила українсьго правопису, за якими кажуть вживати «и» після «ч», подібно до слова «чипси». хоча мені самому це дивно звучить
Добре. A от як Ви розрізните транскрипцію (навіть транслітерацію) українською слів Cheat і Chit?
А як навпаки з «y» роблять «і» – то нічого :/
якщо чітер - мухляр, тоді чіт-код - мух-код
Жін. рід.
Гоже!
можна просто - обманка
шахрайський код скорочено. чітер - шахрун чи шахрай