Значення слова

Хімія — наука яка вивчає речовини та хімічні реакції.

Приклад вживання

Він слухає лекції з хімії.

Походження

єгип. Chemi чи Kimi − чорний край

Слово додав

Перекладаємо слово хімія

лучба
10
Andrii Andrii 25 квітня 2018
2 вересня 2019

Гарно, але яка етимологія?

2 вересня 2019

Ймовірно тому, що лучба - це наука про сполуки, яка вивчає, як вони розчинаються, розщеплюються та споЛУЧаютсья.

2 вересня 2019

Тоді було би вже "луча"?

25 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
такий твар лучба є дано в ЕСУМ (з посиланням на чеську мову, з якої, ді, слово є взоровано). Суф. -ьба (як и -тва) передає дебільше процес чи заняття (типу ягл. -ing), себо лучба є первісно *"процес злучення речовин, чи таке заняття", а потім "навуку, галузь, промисел".

25 вересня 2019

אלישע פרוש, то чи не варто мати два слова на дві тями? Одне слово для "хімії як науки" й инше слово для "хімії як хімічних процесів".

26 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
не бачу чому, коли в инших мовах такого різнення нема.

26 вересня 2019

אלישע פרוש, насправді є схоже в мові і нашій, чув від товариша еколога, як він дуже нервується, коли чує "погана екологія", він був ладен доводити мені ледь не з піною у роті, що таке значення хибне, і "екологія це наука", почав жартувати, що "перечепився за ямку – погана географія, вдарився молотком – погана фізика, отримав алкогольне отруєння – погана біологія".
Зрештою, чого поганого на те, щоб мати слово на позначення науки і слово на позначення певних процесів? Якщо думка ця виявиться хибною, одне зі слів відімре і лиш одне залишиться, якщо ж ні – наша мова стане лише багатшою.

12 січня 2020

Мені подобається і "речовинарство", але "лучба" значно стисліше, буде просто легше говорити.
Взяв би два ці слова, обидва гарні!
+

12 січня 2020

Мені вадить оже се слово є таки чеське. Сумню й що до самої його мотивації – бай дуже що йаснено ге "лучба речовин". Хоча поки є для мене з ним питаннє відкрито.

13 квітня

Таки чеське, але додам зі словника Желехівського:
лучебник — Chemiker (хімік).

27 жовтня


Шило на мило

речовинство
7
Vadik Veselovsky 11 вересня 2017
24 вересня 2019

Найбільш удало, як на мене

24 вересня 2019

Довго, але влучно та інтуїтивно зрозуміло !

13 жовтня

Лише в одному зі значень підходить

14 жовтня

Не знаю, може це "матеріалознавство"?

27 жовтня

хемія
6
Микола Ттт 8 вересня 2017
11 вересня 2017

А в чому українськість?

6 квітня 2019

Аби не як у москалів!

2 вересня 2019

Andrii Andrii, ні, не все так просто, даю посилання на те, як найперше в Україні вимовляли це слово (хоч я сам за те, щоб знайти український відповідник)
r2u.org.ua: химия

2 вересня 2019

Карле-Франце, той допис я зробив з іронією. Адже часто тут на Словотворі можна зустріти відповідники, інколи навіть безглузді, котрі максимально намагаються віддалити від слів, котрі можуть лексично поєднувати Українську та московську мови. Або замінити староукраїнське слово на якесь польське чи німецьке запозичення, бо те слово є в московській мові.

Слово "химия" переглянув. І тут нічого дивного немає, адже літера "и" передає звук, який просто відсутній в московській мові. Тому Українці та московити це слово читатимуть зовсім инакше. Українці вимовлятимуть ближче до "хемія", а мосоквити скажуть "хімія".

2 вересня 2019

Так і є.
Узагалі не розумію любов українців зберігати польські та німецькі слова, хіба вони нам чимось є менше чужі за кофіпоінти і давнбрейки?..

хімія
5
Bill Guru 8 вересня 2017
луча́
4

Від "лучити" (частки матерії).

13 жовтня

Ця наука вивчає не тільки сполучення, а й розклад, перетворення, склад саме речовин

истниця
3
Andrii Andrii 25 квітня 2018
властниця
0
Andrii Andrii 25 квітня 2018
злучопис
0

Бо описує злучення різних елементів

Карл-Франц Ян Йосиф 3 вересня 2019
4 вересня 2019

Колись тут на Словотворі промайнув вЛУЧний допис про неприродність штучних двокореневих слів. Не можу його зараз знайти. Але думка така - Українська мова має можливості утворювати красиві однокореневі милозвучні слова.

4 вересня 2019

Andrii Andrii, але й маємо ми уже дієпис, землепис, водограй, всесвіт...

25 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
я згоден-ем з Вами про приклади тварів двослівних, що'сте навели, и все в разі тями "хімія" вточнення про "писання, опис" є зайве ― "хімія" є не йно предмет чи віть навуки, а й сам процес, промисел, заняття. Те, що хімики ще описують яви в хім'ї є річ сама собою ясна, додатково значити се в слові нема потреби.

25 вересня 2019

אלישע פרוש, те ж саме можна сказати про історію. Їй влучно знайшли відповідник "дієпис", але "історія" це не лише наука, але й "закономірний, послідовний розвиток дійсности".

лучиво (про речовину)
0

Крім /хімії як науки\ та /хімії як хімічних процесів\, ще є /хімія як щось з їдкої речовини або пов'язане з хімічним виробництвом\:
Часто ж можна почути "я зробила собі хімію" чи "фу, ну й хімію смердючу ти заливаєш в машину", "не їж то, то страшна хімія" і т.п.
І "речовинство", і "лучба" вказують на науку, явище або процес (тут різниця як між "господарювання" та "господарство"), тому саме вважаю - гарно мати окреме слово на означення самої речовини хімічної.
Будівництво це є від "злучення" [речовин] та суфіксу "-иво" для збірних тям, які означають матеріял або продукт: вариво, добриво, куриво, меливо, мереживо, місиво, морозиво, паливо, печиво, прядиво, мариво.

шмурдяк
0
Myroshnychenko Olena 17 серпня 2021
27 жовтня

Найкраще 😂🤦‍♂️🙈

речовинництво
0

Як наука

Roman Roman 13 жовтня
14 жовтня

Матеріалознавство?

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
27 жовтня

Люди, які додають свої переклади, не думають про похідні.
Як ви будете перекладати "хімічний, хімік, хіміко-фізичний, біохімічний" тощо

27 жовтня

Все-таки до Чистилища

Поділитись з друзями