А таки так, бо формула виражає потрібну, шукану величину через інші (в найкращому разі --- відомі))) )
А хтось загалом математичні вирази називає формулами. З мого досвіду — переважно люди, далекі від цього. Там точно «формулу» на «вираз» можна замінити.
А для знавців... «[Інтегральний} вираз типу Коші», «вираз Резерфорда», «вираз Кардано», «вираз Ойлера», «вираз Муавра», «вираз Тейлора» тощо. Звучить прийнятно для мене. (Хоча як почав згадувати іменні формули, то в голову спочатку лізло те, що прийнято називати теоремами, а не формулами.)
Від праслов'янського *tvarъ, у давньоруській мові "твар"\"тварь" означало багато різних тям, зокрема останнє давало "вид, вигляд", "убір" (пропозиції на заміну чужизму "уніформа" теж будують часто від основи "убір"), "об'єкт".
У сучасній українській:
Тварь — 2) Лице. "Червона гарасівка тобі до тварі". (Словарь Грінченка)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58135-tvar.html#show_point
утворіння чогось значимого й поладного
(подав/запропонував такого влучного мінника - М.С.Я.)
Станемо ближчими до чехів та словаків ще на одне слово?
До того ж, форма - узір, тому це має сенс. Саме слово "взірець" у словнику має значення "зразок", а формула - це своєрідний узагальнений зразок виконання певної числової дії. Тому це має ще більше сенсу.
Що Ви все "смислу" тай "смислу", в українській мові є слово "змисел" і воно має геть иншу тяму, ніж російське "смысл":
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/20525-zmysel.html#show_point
смисл
Дякую за зауваження, пане, але дуже прошу зосередитися на пошуку відповідників
І гарних Вам свят:)
І Вам гарних свят. Нехай рік мине добре.
+
ВЗІР (ВЗІРЕЦЬ, ВЗОРЕЦЬ) - формула
-- Реєстр репресованих слів
https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Sci/Linguistics/rejestr/A-G.html
Чи не забагато значень? Чи не калькування?
Ніякий то не взірець.,
Та лише як умовний СИНОНІМ