Лента — у військовій справі — боєприпас у вигляді стрічки, що об'єднує набої або снаряди і призначена для боєживлення стрілецької зброї, зазвичай кулеметів, автоматичних гармат і гранатометів тощо.
Приклад вживання
Ах лента за лентов набої подавав.
Походження
через посередництво російської мови запозичене, очевидно, з німецької. Нвн. [Linte] «стрічка, стьожка» (‹ двн. linta «тс.») виникло з лат. lintea (прикм. жін. p.), linteus (чол. p.) «льняний, полотняний», похідного від līnum «льон».
Якщо не Ви стояли за питомість сього слова, значить я переплутав Вас з иншим знайомим пуристом. Безсумнівно, мав дискусію про питомість цього слова, і навмисно для вас перекопав цілу гору паперів, щоб знайти.
Головний довід на сторону того, що пас не полонізм, свідчить присутність сього слова у цілої кучі инших слов'янських мов:
п. pas
ч. рás
слц. рás
слн. рás
вл. раs
нл. раs
схв. пȃс
р. (заст.) пас
бр. пас
А також величезна кількість похідних од сього слова в українській мові (більшість з яких відсутня в польській мові) показує, що стягнення псл. *pojasъ «пояс» до *pas «пояс» відбулося ще до остаточного роз'єднання спільнослов'янської мовної єдності.
Для тих мов нема підстав гадати лядське походження тої форми, оскільки, на відміну від руської, всім їм, разом з лядською, є притаманна т.зв. контракція — усунення інтервокального *[j], й стягнення двох голосних в один (довгий). Руська мова такого явища не знає.
Ті твари суть значно пізніши від існування стягненої форми /pas, pa:s/ у тих мовах, і їх природа є не стягнення, але морфологічне перемоделювання, й у слові *poyas би того в руській мові статися не могло. Читайте Шевельова.
Лента — у військовій справі — боєприпас у вигляді стрічки, що об'єднує набої або снаряди і призначена для боєживлення стрілецької зброї, зазвичай кулеметів, автоматичних гармат і гранатометів тощо.
Ах лента за лентов набої подавав.
через посередництво російської мови запозичене, очевидно, з німецької. Нвн. [Linte] «стрічка, стьожка» (‹ двн. linta «тс.») виникло з лат. lintea (прикм. жін. p.), linteus (чол. p.) «льняний, полотняний», похідного від līnum «льон».
пол. taśma nabojowa
Перекладаємо слово лента (у зброї)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/57054-strichka.html#show_point
Пулеметная лента — кулеметний пас.
https://archive.org/stream/slov15_201802#page/n43/mode/1up
Євтимович В. Московсько-український словник для військових. - Київ. 1918 р. с.
ЕСУМ пише за чужість слова "пас". За питому подають "пояс". То я думаю, що ліпше буде "набійний пояс".
Пас і пояс — різні речі.
Бачу, що читати доси не навчилися.
Добродій Єлисій здається мені, стояв за питомість слова пас.
Tô mré Uam.
Ту мрі вам? Що це взагалі має значити?
"То Вам здалося." (mréti "виднітися, ледве виднітися, ввижатися, здаватися; бовваніти, мерехтіти; мріяти; світати; ставати темним, туманним; дрімати; роїтися").
Ви вважаєте пас полонізмом?
А які суть підстави для сумнівів?
Якщо не Ви стояли за питомість сього слова, значить я переплутав Вас з иншим знайомим пуристом. Безсумнівно, мав дискусію про питомість цього слова, і навмисно для вас перекопав цілу гору паперів, щоб знайти.
Головний довід на сторону того, що пас не полонізм, свідчить присутність сього слова у цілої кучі инших слов'янських мов:
п. pas
ч. рás
слц. рás
слн. рás
вл. раs
нл. раs
схв. пȃс
р. (заст.) пас
бр. пас
А також величезна кількість похідних од сього слова в українській мові (більшість з яких відсутня в польській мові) показує, що стягнення псл. *pojasъ «пояс» до *pas «пояс» відбулося ще до остаточного роз'єднання спільнослов'янської мовної єдності.
Мені от було б цікаво довідатися, чи в ч., слц., слн., вл., нл., схв. словниках пас описують полонізмом.
Для тих мов нема підстав гадати лядське походження тої форми, оскільки, на відміну від руської, всім їм, разом з лядською, є притаманна т.зв. контракція — усунення інтервокального *[j], й стягнення двох голосних в один (довгий). Руська мова такого явища не знає.
Не відає українська мова зміни своєму на свому, своєго на свого?
Ті твари суть значно пізніши від існування стягненої форми /pas, pa:s/ у тих мовах, і їх природа є не стягнення, але морфологічне перемоделювання, й у слові *poyas би того в руській мові статися не могло. Читайте Шевельова.
пасок набійний, паска набійна, пас набійний
r2u.org.ua: пас
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/57250-stjagha.html#show_point
військ. Стрічка кулемета та ін. Хо Ю-ме швидко подавав йому бинду набоїв sum.in.ua: bynda
Німецького роду.