Маршрут — заздалегідь визначений чи накреслений шлях (дорога), план проходження, руху кого чи чого-небудь, наприклад, транспортний маршрут, пішохідний маршрут, туристичний маршрут, автобусний маршрут.
Приклад вживання
Залізничні маршрути до Криму скасовано через анексію півострова.
Походження
нім. Marschroute, від франц. marche — хід, рух вперед та route — дорога, шлях
старе українське слово озачає стежка, колія. Від нього походять: піднаторити (в чомусь), торувати (дорогу); також у виразі переводити розмову на інші тори (І. Франко).
Від праслов'янського *cěsta, давньоруського "цѣста", у чехів і словаків – "cesta".
Перше означало "дорога", та пропоную надати давньому забутому слову нового сучасного значення, щоби воно не згинуло з нашої мови остаточно.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/cěsta
Маршрут — заздалегідь визначений чи накреслений шлях (дорога), план проходження, руху кого чи чого-небудь, наприклад, транспортний маршрут, пішохідний маршрут, туристичний маршрут, автобусний маршрут.
Залізничні маршрути до Криму скасовано через анексію півострова.
нім. Marschroute, від франц. marche — хід, рух вперед та route — дорога, шлях
Перекладаємо слово маршрут
старе українське слово озачає стежка, колія. Від нього походять: піднаторити (в чомусь), торувати (дорогу); також у виразі переводити розмову на інші тори (І. Франко).
+ + +
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58996-tor.html#show_point
Правда, всеж дивно, що тор, а не тір.
Від праслов'янського *cěsta, давньоруського "цѣста", у чехів і словаків – "cesta".
Перше означало "дорога", та пропоную надати давньому забутому слову нового сучасного значення, щоби воно не згинуло з нашої мови остаточно.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/cěsta
Підтримую сильно.
Спасибі!
Давно відоме слово
мабуть літера С зайва :)
Посмішка - найкоротший шлях від серця до серця.
"Шлях" - чуже слово. А посмішка, доречі, оддаляє людей одне од одного, а не зближає. Зближає усмішка.
Саме так!
Від праслов'янського *stьdza, давньоруського "стьзꙗ", у чехів – "steze", поляків – "śćdza".
Перше означало "дорога", та пропоную надати давньому забутому слову нового сучасного значення, щоби воно не згинуло з нашої мови остаточно.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/stьdza
r2u.org.ua: стезя
Або "луч".
Від прасл. *lučь, давньоруське лучь, репресоване комуністами слово, є чи не у всіх слов'янських мовах.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/lučь
У мові прадавніх слов'ян означав "промінь; світоч", у мові сучасній українській збереглось у вигляді фрази "куди луча" – "куди попало".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27006-lucha.html#show_point
Тобто буквально "куди луча" це "куди напрямок". То чом не вернути давнє втрачене слово з новим значенням?