Вимова: {bʷʊˈtʉrjɜ ~ bʷʊˈtʷʏrjɜ ~ bʷʊˈtʷyrjɜ ~ bʷʊˈtʷœrjɜ ~ bʷʊˈtʊ̯͡œrjɜ ~ bʷʊˈtʷʉrʲːɜ ~ bʷʊˈtʷʏrʲːɜ ~ bʷʊˈtʷyrʲːɜ ~ bʷʊˈtʷœrʲːɜ ~ bʷʊˈtʊ̯͡œrʲːɜ ...}.
ЕСУМ (І, 309: бýтир): бутýр'я "скатерть; меблі". Пратвар є *bout-or-i-e, тому друге <у> в <бутýр'я> є не */u/, а недосконалий запис одного з рефлексів *о в критім складі, напр. [ʉ].
Торгово-промислова група?
Твоя підпільна гуманітарка, останнє відео натепер
<Я знаю що воно існує>
De?
Œdcui e ‹-лі› u ‹рухлі›? Ne œd ‹меб-лі›? Cyto e tuaroslœuno ("morphologically") ‹-лі› u ‹рухлі›? ‹-лі› mogeity bouti abo duoyina ‹-lé› œd ‹-lo› u ‹rouxlo› niyaca rodou, abo duoyina œd +‹rouxla› geinsca rodou, abo ‹-lyui› u *‹rouxlyui› — mnogina œd *‹rouxlya›, geinsca rodou. Otge, duoyina ‹rouxlé› e bez tóucou, a ‹rouxlya (is ‹y› ← */j/) e u znacyeinïé "Möbel(n), furniture" nevédomo. U rousscé e isvédcyeno tuar ‹rouxlo› niyaca rodou (Gelexœuscuy II, 844: ‹рухло́› "Hab und Gut", "Mobilien").
Та чи інша для життя/буття
/а́/
.
дещо за гожцем Єлисеєм
Та чи інша для життя/буття
/а́/
.
дещо за гожцем Єлисеєм
Це слово відповідає чеському слововідповіднику nábytek, і немусить відповідати французькому muеble...
Краще близькому нам слову "набути", "придбати" (набуте майно) в цьому випадку в цілому може замінити слово меблі словом нáбутки, нáбуток.
Обкласти кімнату нáбутком. Звучить як на мене досить непогано.
goroh.pp.ua: утварь
Певно вкраїнською все ж правильно буде утвір('я/ень тощо, як варіянт).
Щось, де розміщують goroh.pp.ua: збіжжя , на що вказує суфікс -ще.
Щось, де розміщують goroh.pp.ua: начиння , на що вказує суфікс -ще/-ця.
goroh.pp.ua: басамання
r2u.org.ua: басамання
Хоча схоже на черпанок з тюркської... Ні, не з тюркської. Черпано з французської через польську. Але звучить більш по-руськи, ніж мебля.
Знайшов у Вікіпедії. Як щось не так, то мене виправлять.
uk.wikipedia.org: Меблі
"Існує також давньоруський відповідник поняття «меблі» і «рухоме майно». Це — «рухлядь». У зв'язку з тим, що «рухоме майно» як правило має менший термін використання ніж нерухоме, це слово стало також вживатись у значенні «речі, зокрема предмети одягу і оздоблення, які швидко тліють, або вже зотліли», в якому і вживається в наш час."
+
Немає в жодному словнику, годі додавати російські слова!
r2u.org.ua: рухлядь
Проте це давньоруське слово. Нумо розбиратися.
І в московській слово позначає не меблі, а взагалі щось старе (навіть людину можуть у переносному значінні назвати).
+
тягне також на речі "б/у" - вживані =)