Wd corene *tour-, fidgy bwlxe tou:
https://m.facebook.com/groups/761176777361808?view=permalink&id=1384018605077619.
Дякую. Тут, між іншим, можуть бути й інші твари (з иншими чепіньми) від сього кореня з товком "мотивація". Я думав і над: *тур-ьб-а, *тур-иб-а *тур-ель, *турит-в-а, *турит-в-о, *тур-ѣ-и, *тур-ѣ-і-а, *тур-ѡт, *тур-ъ/ьм-а, *тур-ъ/ьм-о зокрема.
"Турба" (до речі, милозвучне слово) вже має инше значення (клопіт, турбування, неспокій).
"Туретель" більше схоже до особи, яка мотивує.
Може краще також дати, либонь, ще форми сюди "туритва"?
Я вім що в офіц. мові значить турба. Я просто навів можливі семантично мотивовані морфологічні форми.
Випадково написав зайве "е", і про жіночий рід теж не помітив, якщо то жіночий рід, тоді, як кажуть, файно є.
Корінь для "мотивація" брати "тур" це дійсно ліпо.
Wd <curniti> (кърнити), fidgy: https://m.facebook.com/groups/761176777361808?view=permalink&id=1302646776548136
Tuoryeno cepenem *-u- + -о wd *curn-i-.
Від друс. ретити й інших слів кореня *ret-. Більше див. тут:
https://m.facebook.com/groups/761176777361808?view=permalink&id=1391095304369949 (хоча значення "мотивація" там у мене й нема).
Вимова ретьба́: {рідьба́ ~ редьба́}.
ретьба́ ← ретити є творено ги: пальба ← палити, кісьба ← косити, платьба ← платити, бѡжьба ← божити тощо.
рети́ба є творено ги: садиба ← садити, товчиба ← товкти/товчити (див. товкти в ЕСУМ).
Мені слово дуже сильно подобається. Але якщо ret- пов’язане чергуванням голосних з ratь «військо, війна», ratiti sę «ворогувати», то може краще лишити це слово за чимось, що пов'язане з війною, воїнським ділом?
Coreiny *ret-/*rat- ne znacity ino tẽmui uoyenscœ. Fidgy http://oldrusdict.ru/dict.html#: рать "несогласие", "беда", "ссора", ретение "состязание", ретити "побуждать, соревновать", ретовати "стремиться", реть "рвение, усердие, соревнование, распря", ретьникъ "соревнователь", ретьнъ "спорный", ретьствовати "to compete"; u d.-gr. ἐρέθω "I rouse; I irritate", ὄρνῡμι "I rouse", u d.-u.-ném. rado "fast", u d.-inod. ártham "striving; work", artháyati "strives, craves", rous. <résti> (Gelexwfscuy II: рісти) "to meet", d.-rous. рѣтъ "meeting".
Від "Мета", тобто та ціль, яку ми осягаємо і для якої потрібна "мотивація". І "метувати" хоч і близьке до "мотивувати" за звучанням, має більш націлену на мету конотацію.
Очевидний прикметник: sum.in.ua: rukhlyvyj
Також можна згадати вираз «що тебе рухало».
Тоді мотивований - заохочений?
Мотивований – заохочений або узасаднений. Мотивувати – заохочувати або узасаднювати (узасанити, поузасаднювати).
Ся моя змінка (коментар) є не до слова "заохота", а до викладу значення слова мотивація ― просто нема де їнде про се змінити (коментувати). Виклад "сукупність психологічних процесів, які спрямовують поведінку людини" є не єдиний. АТССУМ дає товмачить так: Сукупність мотивів, доказів для обґрунтування чогось; мотивування. Тяма "мотивація" буває не лише в звязку з людиною; є, на пр., "мотивація словотвору", "семантична мотивація", себо по просту: "чому яке слово є творено так, а не гонак" ― тут "мотивація" є, так би мовити, "мудре" слово за просте "чому?". "Яка мотивація?" ≈ "чому?".
Добрі би виправити виклад значення в розділі "Значення слова".
Добре є, зважаючи, що "охотник" в українській мові це "волонтер"!
r2u.org.ua: охотник
До речі, в багатьох випадках «мотивований» (коли йдеться про настрій людини докладати зусиль для чогось) можна перекласти як завзятий (заповзятий, заповзятливий, завзятущий), наполегливий, беручкий, рішучий, непохитний, хвацький.
Як іменник не годиться. "Йому не достає заохоти"? Проясніть.
Подобається Вам чи ні, а це і є іменник. Але у Вашому прикладі можна було б вжити слово «охо́та» або «спону́ка».