Німецьке rīs, звідки й рос. рис, походить від іт. riso, яке через слат. oryza зводиться до гр. ὄρυζα.
goroh.pp.ua: рис#10720
На буковині збереглися первісні форми [ориз, вориз], які як і болг. ори́з, м. ориз, схв. орѝж, орѝз, зводиться безпосередньо до гр. ὄρυζα.
То з польської.
Не хочу я рижової каші, хочу рисову 😁
Себто москальську
Можете думати, що завгодно, бо – рис – не москальське 😁
Я вам там приклади з усих слов. мов надав
через російське (рис) і через польське (риж) посередництво запозичено із середньоверхньонімецької мови
свн. rīs (нвн. Reis) походить від іт. riso
Я не знаю про що з вами говорити, коли ви самі ж процитували "через російське (рис) посередництво" а тепер кажете, що рідне.
ЛЮДИ, СХАМЕНІТЬСЯ!
Не було цього слова в українській мови до навали москальської орди під назвою комунізм!
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
рос. рис = укр. риж
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
укр. риж — рос. рис (з Енеїди Котляревського!)
Якщо риж польське, то шукаймо своє, але нащо пхати московитське рис? Комплекс меншовартости.
Давньоруське брынецъ — імовірно згадка рису.
http://oldrusdict.ru/dict.html
То є запозичення так само як і слово рис. То яка є різниця?
Деколи без запозичень не обійтися, але можна брати давніші. Як з словом ковер. Чи Ви не згодні?
Питання чуджости слова ковер є відкрите.
Ну, та й те Ваше "давніше, давньоруське" <бринець> є відомо лише з вятської памятки (Аѳанасия Микитина, з ZXI віку). О чім є мова?
Дідько, що ж тоді воно робить в матеріалах давньоруської (!) мови? Безглуздя якесь :(
Ваша була правда, мене засліпило бажання знайти давнє слово на заміну. Тепер уже не знаю, чи вдасться знайти гідний відповідник до чужого "рису".
Не вдасться. Воно коротке, усталене
пол. ryż
чеш. rýže
словац. ryža
болг. ориз
босн. riža
в.-луж. rajs
н.-луж. rajs
словен. riž
хорв. riža
серб., чорногор. пиринач, рижа
макед. ориз
білорус. рыс
москв. рис
-
Шило на мило.