Zełenyj Jur

отримано голосів за переклади
287
віддано голосів за переклади

Улюблені переклади 287

вподобайка лайк
голярня барбершоп
перепин шлагбаум
світлина фотографія
зняток скріншот
самчик селфі
персанок бюстгалтер
допис пост
відгук фідбек
усталено бай дефолт
гортачик планшет
раптівка флешмоб
вишкіл тренінг
обліковка акаунт
цькування булінг
вживанка секонд-хенд
сніп файл
стріха дах
ску́ток результат
znádib ґаджет

Додані коментарі 4

12 березня 2019
Zełenyj Jur прокоментував
переклад рахівник

kolyś Stari Lüdy u nas v Ċortkovi kazaly na kalkulätor — RAHIVNYCIA ;)
razom z tym, ce slovo — vse ż taky Nimećkogo movnogo korinnia ;))

12 березня 2019
Zełenyj Jur прокоментував
переклад обліковець

Yuriy Demchuk, buḋte poslidovnymy: dlä poċatku perepyṡiṫ svoji imja/prizvyṡċe «odviċnoju ukrajinśkoju kyrylyceju»

Nu bo vona i ne odviċna, i zovsim ne ukrajinśka — ocia «ġrażdanka», stvorena rukoju Piotra Pėrvava: hoċ by na WIKI pocikavylysia, ċy ṡo...

Takoż cikava teza kyryłko-skrėpnyh pro bucim jak vidmovu vid kulturnoï spadṡċyny: można podumaty, ṡċo kożen żytel Ukrajiny ranok poċynaje z togo, ṡċo ċytaje oti perṡi litopysy!!

Ja b hotiv by podyvytysia, ċy bagato żyteliv Ukrajiny vzagali bodaj dvi slovi proċynajuṫ v tyh zgadanyh litopysah, i ċy ṡċe bilṡe zrozumijuṫ napysane...?

Kacapstan nehaj spoċatku otrymaje otoj bezviz — todi można bude govoryty ne v umovnomu vidminku.
Hoċa ṡvydṡe Krajina U jogo vtratyṫ, aniż kacapy otrymajuṫ — ale to take...

DO REĊI,
navitsia rozrizniaty taki tiamy, jak PRAVOPYS movy ta ABETKA — ce zovsim ne odne i te same, pane Иуріи Демхук...

17 червня 2017
Zełenyj Jur прокоментував
переклад типово

Corinn, - osobysto ja ne dizvoliaju sobi žodnyh OSOBYSTYH zakydiv v bik dopysuvačiv na Slovotvori. Doty, doky htoś peršyj mene ne začepyť. Tomu piśkomirstvom jakraz cy i zajnialysia: to odyn ne podobajetsia, jak pyše, to inšyj. Ne podobajetsia? Ne tiamyte, dlia čogo? Nu to movčky progornuly riadok - i nasolodžujetesia sobi tymy dopysamy, jaki do vpodoby, a ne rizvodyte goloslivnyj srač!

22 лютого 2017
Zełenyj Jur прокоментував
переклад обліковець

OBLIKOVEĆ, abo ṡċe kraṡċe — OBLIĊNYK: r2u.org.ua: обліковець