можливо це у вас місцевий діалект, бо в нас на січеславщині цей вираз не відомий. найперша згадка цього виразу в усьому інтернеті в 2006році. в період коли стб почало вигадувати нові слова..
Під "вигадувати нові слова" зазвичай мається на думці "заглядати у дорепресивні словники".
серйозно? і в яких то "дорепресивних" словниках є слово "діджиталізація"? і що взагалі означає "дорепресивні"? ну давай візьмемо словник ларентія зізаньї а слова яких в ньому немає назвемо неіснуючими?
Я про "з других рук". Якщо у вас так не кажуть, не треба вважати, що там, де є такий вираз, це село.
Бо так робити є неввічливо і некультурно.
Даруйте, перевірив. Виглядає так, що "З других рук" дійсно не використовували українці, і вираз цей є калькою російського "Из вторых рук".
Хоча хто знає, я не відаю, як в инших слов'янських мовах, якщо цей вираз є в польській, словацькій, то може він і українській не чужий.
Той, хто скуповує і продає старі зношені речі
ЛАХМІ́ТНИЦЯ, і, жін., розм. Жіночий рід до лахмітник. — На кого це задивилися?.. На ту лахмітницю, яка від снігу до снігу босою ходить (Михайло Стельмах, II, 1962, 286). Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 456.
часом значення слова змінюється, в британському словнику записують значення слів прив'язані до року, бо в різні роки одне і теж слово могло мати різні значення.
обноски - це українське слово, означає "зношене" оскільки слово "зноски"-має інше значення використовується слово "обноски"
Без зайвих почепів. Цей одяг ужитий.
НЕДОНО́СКИ, ів, мн. (одн. недоносок, ска, чол.). Старий, недоношений кимсь одяг чи взуття. У свято Василь як панич наряджений ходить, а вона у матерніх недоносках, як старченя яке (Панас Мирний, IV, 1955, 74); Аж захлиналась — ридала наймичка Христя, утираючи наплакані очі рукавом брудної.. кофточки — недоноска старої Сури (Степан Васильченко, I, 1959, 262); Його вражало, що деякі з призовників були обшарпані й брудні, взуті в якісь недоноски, яким давно пора на смітник (Леонід Смілянський, Зустрічі. 1936, 131). Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 295.
найкращий варіант
тоді вже "вживане" або "вжите"
meni si podoba!
stavlü vpodobajku!
;))